Kniga-Online.club
» » » » Дэвид Волстенкрофт - Ноль-контакт (в сокращении)

Дэвид Волстенкрофт - Ноль-контакт (в сокращении)

Читать бесплатно Дэвид Волстенкрофт - Ноль-контакт (в сокращении). Жанр: Шпионский детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Мы доставим конверт, как было велено, — сказала Люси. — И точка.

Глава пятая

Ресифе, Бразилия.

Отправившись по адресу, указанному на конверте, Бен, Люси и Нэт оказались в самом центре Ресифе. «Хилтон», как и еще несколько других международных отелей, находился в западной части города. В баре отеля сидели местные политики и бизнесмены — их было немногим больше, чем проституток. Бармены лениво смешивали в шейкерах теплые коктейли.

Лифты открывались только ключами от номеров. Нэт предложил снять номер 540 и «просверлить в стене дырку». Люси твердо заявила, что раз они рассчитывают на доверие, то и сами должны его выказать. На десятый этаж они поднялись по пожарной лестнице. В коридоре не было ни души.

Комната 541 оказалась в самом конце коридора. Люси постучала, за дверью послышались неторопливые шаги. Мягко щелкнул замок. Бен сунул руку в карман, нащупал швейцарский нож. Доверие доверием, а подстраховаться не повредит.

Дверь открыл широкоплечий мужчина в коричневом костюме в тонкую полоску. Из-за прически — его черные набриолиненные волосы были зачесаны назад — он напоминал графа Дракулу.

Он сурово осмотрел всю троицу, но, заметив в руке у Люси конверт, улыбнулся и пригласил их войти.

В комнате пахло свежесваренным кофе и сигарами. Окно было открыто, и ветерок шевелил странички писчей бумаги, лежавшей стопкой на старинном письменном столе.

Мужчина жестом указал на цветастый диван и стал разливать кофе по четырем чашкам.

— Чем могу вам помочь? — с улыбкой спросил он. Голос у него был глубокий, хорошо поставленный — как у преподавателя латыни где-нибудь в Итоне.

— Нам сказали, что вы, возможно, ждете этот конверт, — сохраняя полнейшее спокойствие, сказала Люси.

— Так у вас для меня что-то есть?

— В принципе — да.

Мужчина хмыкнул и поставил поднос с кофе на столик. А сам присел на подлокотник стоявшего у окна кресла.

Аромат кофе щекотал Бену ноздри. Ему срочно была необходима доза кофеина, и его товарищам, кажется, тоже. Но что в чашках, они не знали. Они не видели, как готовился кофе, и поэтому пить его не могли.

— Прошу, — показал на чашки мужчина. — Ямайский, сорт «блю маунтин».

— Спасибо, мы уже пили сегодня кофе, — сказал Нэт.

— Мы бы хотели узнать, в чем суть сделки, — заговорила Люси.

Мужчина улыбнулся:

— Суть, как вы выразились, сделки очень проста. Я не знаю, кто вы такие. Может, просто туристы, ищущие экстремальных развлечений.

— Согласитесь, это маловероятно, — сказал Нэт.

— Однако профессионалы обязаны учитывать все возможные варианты — на то они и профессионалы. — Он снова улыбнулся, но без тени юмора. — Доказать, что это не так, вы можете, предъявив то, что убедит меня в обратном.

Люси взглянула на Бена и Нэта. Оба кивнули. Тогда Люси выложила конверт на журнальный столик. Мужчина внимательно изучил печать. А затем вытащил из кармана пиджака нож. Бен инстинктивно потянулся к своему ножу, но мужчина всего лишь вскрыл лезвием конверт. И вытряхнул его содержимое на колени.

Это была пачка фотографий. Он рассматривал каждую и выкладывал изображением вниз на столик.

А затем дотянулся до телефона и нажал три кнопки.

— Мы закончили пить кофе, — сказал он в трубку.

Бену не понравилось, как он подчеркнул слово «закончили».

Мужчина повесил трубку и улыбнулся Люси:

— Вы предпочитаете какую-то определенную страну?

— Страну? — переспросил Нэт.

— Вы будете размещены в наших… точках, но мы стараемся не отправлять людей туда, где им будет некомфортно.

Все трое уставились на него.

— Погодите, — сказала Люси. — Это оно и есть?

— Разумеется, формальности неизбежны: новые документы, деньги и так далее. Но в целом, да, это оно и есть.

— Мне всегда нравилось название «Каймановы острова», — улыбнулся Нэт.

Бен не улыбался. Мужчина это заметил и обернулся к нему:

— А у вас есть какие-нибудь пожелания?

— Только одно, — сказал Бен и встал. — Мы доставили вам конверт и тем самым вам представились. Хотелось бы что-нибудь узнать и о вас.

Мужчина тоже встал и направился к телефону.

— Отлично понимаю, как вы нервничаете, — сказал он. — Такая резкая перемена — из законных граждан стать беглецами, стать… — Он уставился в пространство, словно подыскивал подходящее слово.

— Кем? — спросил Бен.

— Терпеть не могу слово «предатель», но теоретически…

Тут уж вскочила и Люси.

— Повторите, что вы сказали? — Она встала рядом с Беном. Мужчина набирал номер на телефоне. — Я не желаю в это ввязываться.

— Честно говоря, это не имеет никакого значения, — сказал мужчина. — Вы уже ввязались.

Он перевернул фотографии. Люси, Бен и Нэт. Вот они беседуют с попутчиком-австралийцем. Снова встречаются с Роджером в кафе. Передача конверта. Все это выглядело как типичная тайная операция.

— Человек, с которым вы встретились, один из наших курьеров. Вы получили от него задание, поэтому теперь вы — сотрудники Первого управления. Поздравляю — вы отлично справились с заданием.

Люси побледнела.

— Первого управления? Какого?

— Службы внешней разведки.

СВР? КГБ двадцать первого века?

— Так вы русский? — спросил Нэт.

— Разумеется, — ответил мужчина. — А вы как думали?

Воксхолл-Кросс, Лондон.

Шеф срочно вызвал КБ к себе. Когда тот вошел в кабинет, Томас Ньютон закрыл дверь и, схватив его за рукав, развернул к себе.

— «Греко», да, КБ?

— Простите?

— Что, черт подери, такое «Греко»?

КБ откашлялся:

— Мой отдел в настоящее время отслеживает проведение пятнадцати операций в разных уголках мира, и все они связаны с технологией двойного назначения.

— И что же? — сурово насупился Шеф.

— «Греко» — одна из них, — сказал КБ. — Ведется всестороннее изучение проблемы. Это дело времени.

— И как же все будет выявлено?

— На основе полученных данных.

Шеф вздохнул:

— А мне почему вы не сообщили о «Греко»?

— Я и не собирался — пока не будут получены первые результаты. Когда вы были на моей должности, вы поступали точно так же.

Шеф взял ручку и крупными буквами записал в блокноте: «ГРЕКО».

— Почему вы всегда даете своим операциям такие замысловатые названия?

— Мне оно показалось подходящим. Здесь имеется в виду Джоакино Греко.

Шеф кивнул — мол, это-то понятно. Он так давно знал КБ и столь многим был ему обязан, что дальше расспрашивать не стал — не было смысла. У человека разработан план, и подробности будут изложены в надлежащее время.

— Держите меня в курсе, — сказал он.

В надлежащее время сообщу, подумал КБ, направляясь к выходу. У двери он остановился:

— Да, кстати… А как вы об этом узнали?

— По странному совпадению мне сообщил об этом сын Билла. Вы не говорили, что он работает у вас.

— Что правда, то правда, — ответил КБ с улыбкой. Считай, уже не работает, подумал он.

Шеф проводил его взглядом и поставил в блокноте рядом со словом «ГРЕКО» жирный вопросительный знак.

Ресифе, Бразилия.

Люси терла глаза. Нэт сидел, уставившись в окно. И мысленно представлял себе прелести сибирской ссылки.

— Вы приняли приглашение, — говорил мужчина в костюме. — Вы вышли на связь с нами, последовали нашим инструкциям, позвонили по телефону. Вы сами нас разыскали. Когда мы предложили вам выполнить задание, вы охотно согласились. Мы просто отвечаем на ваши действия.

— Мы искали нечто иное. Совсем иное, — выпалил Нэт.

Мужчина вздохнул и сказал тоном, каким учитель беседует с тупым учеником:

— Постараюсь объяснить все так, чтобы вы поняли. То, что вы называете «Ноль-контактом», просто фикция. Мы это придумали, чтобы привлекать внимание таких, как вы.

Люси пыталась сосредоточиться на его словах. У нее все плыло перед глазами, и она из последних сил старалась хотя бы наладить дыхание.

— Не можем же мы просто прийти на Воксхолл-Кросс и завербовать всех потенциальных предателей, — продолжал мужчина. — Вам не хуже меня известно, что вербовка — дело тонкое. Мы распространяем среди действующих агентов слухи о сети, которая помогает шпионам, пустившимся в бега.

— Умный ход, — вынужден был признать Бен.

Мужчина только пожал плечами:

— Это всего лишь прием. Один из множества. Похожий слух мы запустили и в ЦРУ. У них мы фигурируем под названием «Прибежище». Или «Скит»… Точно не помню.

— Вы полагаете, что мы станем сотрудничать с вами? — спросил Бен.

Мужчина улыбнулся почти ласково:

— Хороший вопрос. Эти фотографии, разумеется, попадут в руки вашего начальства в МИ-6. Так что там все равно будут считать, что вы работаете на нас.

Перейти на страницу:

Дэвид Волстенкрофт читать все книги автора по порядку

Дэвид Волстенкрофт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Ноль-контакт (в сокращении) отзывы

Отзывы читателей о книге Ноль-контакт (в сокращении), автор: Дэвид Волстенкрофт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*