Джонатан Крейг - Дело о нижней юбке
Кабинет оказался меньше приемной и менее официальным. В нем почти не было мебели, только низкий стол из светлого дерева, три таких же стула да стол для осмотра. На письменном столе царил идеальный порядок. Из-за стола вышел мужчина и пожал нам руки. Он оказался моложе, чем я предполагал. Ему было где-то около сорока. Рослый крепкий мужчина с преждевременно поседевшими волосами, решительным красным лицом и очень ровными белыми зубами.
— Добрый день, джентльмены, — поздоровался он. — Я — доктор Кэмпбелл.
— Детектив Селби, — представился я. — А это мой напарник, детектив Рейдер.
— Очень приятно, — кивнул Кэмпбелл. — Пожалуйста, присаживайтесь.
Мы со Стэном сели на стулья, а Кэмпбелл вернулся к столу и сел в кресло.
— Итак, чем могу служить?
— Вы знаете Надин Эллисон, доктор? — спросил я.
Клиффорд Кэмпбелл начал качать головой, потом схватил нижнюю губу большим и указательным пальцем и задумчиво потянул вниз.
— Надин Эллисон? — медленно произнес он. — Гм… Нет, кажется, не знаю такой женщины и никогда не знал. Что я, по-вашему, должен был ответить?
— Может, вы знаете ее под другой фамилией? — предположил я.
— Возможно. Как она выглядит?
Я как можно подробнее описал Надин.
Доктор решительно покачал головой.
— Я почти уверен, что не знаю ее, — сказал он. — Может, мы и встречались на какой-нибудь вечеринке или где-нибудь в обществе, но я с ней не знаком.
— Нет, речь идет не о случайной встрече, — теперь уже покачал головой я.
— Могу я спросить, а в чем, собственно, дело?
— Мы занимаемся расследованием убийства, доктор Кэмпбелл, — объяснил Стэн. — Мисс Эллисон убита.
— Убийство? — переспросил Кэмпбелл. — А я какое имею к этому отношение?
— Нас интересует разговор, который состоялся между вами и Надин Эллисон, — терпеливо объяснил я.
— Кажется, я довольно ясно выразился, мистер Селби. Мне не знакома Надин Эллисон. Как же я мог разговаривать с ней?
— По телефону, — сообщил ему Стэн.
— Нет, — покачал головой Клиффорд Кэмпбелл. — Я не разговаривал с ней ни по телефону, ни другим способом. Говорю вам, я не знаком ни с какой Надин Эллисон.
— Это было позавчера, — помог ему Стэн. — В середине утра.
— Вы уверены насчет времени?
— Да, уверен, — кивнул Рейдер.
— Тогда позвольте мне быть первым, кто разочарует вас, — сказал доктор Кэмпбелл. — Скорее всего, вы вовсе не так уж и непогрешимы, как, похоже, думаете. Позавчера дела сложились так, что меня не было здесь в то время, о котором вы говорите. В тот день я приехал на работу только после обеда. Если меня не обманывает память, это было после трех.
— А где вы были до обеда?
— Дома, — уверенно ответил Кэмпбелл. — Вас это удовлетворяет, мистер Рейдер?
— Вполне, — кивнул Стэн. — Поскольку оттуда вы и говорили с ней по телефону — из своего дома в Скарсдейле.
— Я ни с кем не разговаривал, и, скажу вам откровенно, меня сильно утомила наша беседа… — Кэмпбелл неожиданно замолчал, потом кивнул с таким видом, будто ему пришла в голову какая-то мысль. — Я… а знаете, я действительно разговаривал по телефону тем утром, вернее, не разговаривал, а мне звонили в то утро. Причем, даже не один, а целых четыре раза.
— И все четыре раза звонила Надин Эллисон, — заметил Стэн.
— Нет, — покачал головой Клиффорд Кэмпбелл. — По крайней мере, она не представилась Надин Эллисон.
— А какое имя она использовала? — поинтересовался я.
— Норма… Эдвардс. Да, Норма Эдвардс.
— Вы сказали, что она позвонила вам, но вы не стали с ней разговаривать? Почему?
— Ну, во-первых, я не знаю никакую Норму Эдвардс. А во-вторых, у меня сложилось впечатление, что кто-то просто балуется по телефону. Такой звонок у меня был впервые. Когда я снял трубку, эта Норма спросила, к доктору ли Клиффорду Кэмпбеллу она попала? А когда я утвердительно ответил, начала обливать меня грязью. Я попытался остановить ее, но это оказалось невозможно. В конце концов, я сумел вставить, что она, видимо, набрала неправильный номер или перепутала меня с каким-то другим доктором Кэмпбеллом.
— И больше она ни о чем не говорила? — спросил я.
— Не совсем. Она заявила, что я и есть тот самый доктор Кэмпбелл, которому она хотела позвонить, и сказала, что ее зовут Нормой Эдвардс. После чего вновь начала обзывать меня самыми последними словами. Мне это надоело, и я положил трубку. В течение следующих пяти-десяти минут она звонила еще три раза. В конце концов, мне пришлось снять трубку.
— Она вам угрожала, доктор Кэмпбелл? — поинтересовался я.
— Да, — кивнул Клиффорд Кэмпбелл.
— Не могли бы рассказать об угрозах более подробно?
— Чем она мне только не угрожала! Начиная от сломанного носа и кончая адским пламенем.
— Она случайно не упомянула, что вам придется еще очень сильно пожалеть и что вы сукин сын?
— Кажется, миссис Эдвардс пообещала мне и это.
— Почему же она позвонила именно вам? Должна же быть хоть какая-то причина.
— Понятия не имею, — пожал плечами Кэмпбелл.
— Она когда-нибудь звонила вам раньше? — спросил Стэн Рейдер.
— Нет.
— Кроме тех четырех звонков, о которых вы нам рассказали, она больше не объявлялась? — поинтересовался я.
— Нет, к счастью, нет.
В этот момент загудел зуммер внутренней связи, и доктор наклонился, чтобы нажать кнопку.
— Да?
— Пришла миссис Кэмпбелл, сэр, — произнес голос сестры.
Клиффорд Кэмпбелл нахмурился, затем вопросительно посмотрел на меня.
— Это моя жена. У нас намечен ужин с друзьями. Мы скоро закончим?
— Не знаю, — спокойно ответил я.
Доктор помедлил, затем сказал:
— Мисс Хардести, пожалуйста, передайте моей жене, что я выйду сразу же, как только освобожусь.
— Мы хотели бы задать несколько вопросов и вашей супруге. Почему бы не пригласить ее сюда?
— Задать ей несколько вопросов? Но о чем?
— О звонках от Надин Эллисон.
— Но это же смешно! Моя жена о них ничего не знает.
— Мы не задержим ее долго, доктор, — пообещал я. — Попросите ее войти.
Кэмпбелл вновь нажал кнопку на аппарате.
— Попросите мою жену войти, мисс Хардести. Мистер Селби, должен вам заметить, что считаю ваше желание задать моей супруге вопросы крайне нелепым и неуместным. Думаю, мне даже придется написать письмо начальнику полиции.
— И не забудьте подготовить копию для Американской Медицинской Ассоциации, — вставил Стэн Рейдер.
В кабинет вошла совсем еще юная девушка, и я посмотрел на дверь, ожидая, что войдет более зрелая женщина, которая и окажется миссис Кэмпбелл. Но в кабинет больше никто не зашел. Поэтому как только она закрыла дверь и приблизилась к нам, я начал привыкать к мысли, что это и есть миссис Клиффорд Кэмпбелл.
Доктор, я и Стэн тотчас же вскочили на ноги. Миссис Кэмпбелл подошла к мужу, привстала на цыпочки и, обняв его за талию, поцеловала в губы. Потом повернулась к нам и улыбнулась.
— Сюзан, эти люди из полиции, — сообщил доктор. — Моя жена, джентльмены.
— Селби, — представился я. — Это мой напарник, детектив Рейдер.
— Что-то случилось, Клиффорд? — спросила девушка и, наклонив головку, улыбнулась ему. — Кто-то из твоих пациентов набедокурил?
— Чей-то пациент точно набедокурил, — хмуро кивнул Кэмпбелл. — Я бы даже сказал, что это психически неуравновешенный пациент.
— Уже поздно, дорогой. — Сюзан бросила взгляд на часики на широком золотом браслете. — Если мы хотим встретиться с Бобом и Пег, чтобы не опоздать на коктейли…
Кэмпбелл смущенно откашлялся и переступил с ноги на ногу.
— Ничего, успеем. — Он сердито посмотрел на меня. — Сюзан, мистер Селби хочет задать тебе один-два вопроса.
Девушка вновь повернулась ко мне.
— Один-два вопроса? — удивилась она. — Мне? Но о чем?
— О том смешном звонке, помнишь, пару дней назад, — объяснил Кэмпбелл. — Я не знаю, почему полиция вообще обратилась к нам за какими-то разъяснениями.
— Что я могу рассказать о такой глупости, как тот странный телефонный звонок?
— Вы не слышали его, миссис Кэмпбелл? — спросил я.
— Слышала, — кивнула Сюзан. — Вернее, слышала только то, что говорил мой муж. А что? Что в этом разговоре было важного?
— Сколько раз звонила та женщина?
— Одну секунду, Селби, — вмешался доктор Кэмпбелл. — Я не потерплю, чтобы вы…
— Клиффорд! — быстро произнесла девушка, и ее глаза тревожно расширились. — Что случилось? Почему эти люди…
— Ничего не произошло, Сюзан, — не дал договорить жене Кэмпбелл. — Просто мне не нравится, когда кто-то ведет себя высокомерно.
Девушка убрала свою руку с талии Клиффорда и вопросительно посмотрела на меня.
— Будьте добры, мистер Селби, объясните, в чем дело?