Лоуренс Гоуф - Случайные смерти
Лулу вложила палец в крючок курка и снова ударила Ньюта. Его правое бедро онемело. Скорость спуска замедлилась. Двери лифта раскрылись.
Ньют увидел, что в холле полно полицейских, не сосчитать – в полицейской форме и в камуфляжной, детективы со значками на лацканах, вся эта толпа ждала лифта. Напряженные лица. Запах пота, масла. Он увидел Фила Эстраду, Роджера. Его глаза остановились на Клер Паркер в то самое мгновение, когда Лулу впилась зубами в его запястье. Он заорал, рванулся. Курок «смита» медленно пришел в движение, ударил и воспламенил капсюль. Пуля в медной оболочке вонзилась в плоть Ньюта со скоростью 975 футов в секунду.
Разинутый рот Ньюта наполнился белым жаром. Покрасневшие щеки комически надулись. Глаза затуманились. Медную стену лифта обрызгало кровью. Глаза запали, сдулись, как воздушные шары. Изуродованная голова свалилась набок. В свете лампы блеснул зуб.
Лулу удержала его на мгновение – ровно столько, сколько нужно, чтобы запомнить.
И отпустила.
Глава 27
Инспектор Гомер Бредли откинул крышку резной сигарницы из кедра, которую много лет назад подарила ему только что ставшая бывшей жена, прощаясь с ним навсегда на ступенях суда.
Сигарница была пуста. Почти невероятно, но ночью кто-то вошел в его кабинет и украл добрую дюжину лучших гаванских сигар.
Бредли захлопнул крышку и тут же снова открыл ее. Черт побери. Он спросил:
– Вы совершенно уверены, что никогда раньше не встречались с ним?
Паркер сказала:
– Как я могу забыть человека с таким именем? Рикки Акапулько. Инспектор, да кто может забыть такое имя?
Бредли провел на ногах всю ночь, а теперь время уже близилось к полудню. Недосып сделал его придирчивым, но он вынужден был признать, что Паркер права. Он спросил:
– Отправили в Лос-Анджелес фотографию и отпечатки пальцев?
Паркер кивнула, подавив зевок.
Уиллоус сказал:
– И в Акапулько, и в Мехико из-за татуировки.
– Какой татуировки?
Бредли взял досье Рикки. Пока что оно было тоньше бумажника, но инспектор предчувствовал, что, когда они наконец установят личность Рикки Акапулько, досье разбухнет до объема телефонного справочника. О Ньюте они, конечно, уже знали.
– У него была татуировка на внутренней стороне бедра, – сказал Уиллоус.
Бредли не сумел удержаться, взглянул на Паркер. Она была готова:
– Никаких особых художеств, обычная наколка.
– Да, но что было выколото?
– «Мехико».
– По-английски?
Уиллоус сказал:
– Нет, по-итальянски.
Бредли откинулся на спинку. Он был слегка разочарован, хотя не понимал почему.
– Еще рано для ответа, я полагаю?
– Из Мехико – да.
– А из Лос-Анджелеса есть что-нибудь?
Паркер сказала:
– Рикки разыскивали. Он же Рикардо Монтальбан, он же Ив Монтан, он же Томас Гомес…
– Погодите, – сказал Бредли. – Монтальбан и Монтан актеры, нет?
– Гомес тоже.
– Отлично, и чем же он занимался последнее время?
– Ничем особенным, – сказала Паркер. – Он умер в 1971-м.
– Кому-нибудь известно, каково настоящее имя Рикки?
– Они думают, что Эмилио Фернандес, но не уверены.
Уиллоус сказал:
– Рикки менял имена чаще, чем носки. Человек-хамелеон.
– Что на него в Лос-Анджелесе?
– Все, от кражи рулона туалетной бумаги из магазина до первостатейного убийства. Дня за два до того, как они с Ньютом прилетели сюда, в Глендейле было найдено тело молодой женщины по имени Аннет Миклберг. Ньют назначил ей свидание за несколько дней до убийства. Она рассказала подружкам про его «порше», дом на побережье…
– Откуда известно, что Рикки?
– Он оставил свои «пальчики» по всей ее шее.
Бредли обернулся к Паркер.
– Если верить Фрэнку Райту, Ньют и Рикки приехали сюда, чтобы убить вас.
Паркер кивнула.
– Потому что вы ранили Ньюта.
– Это версия Фрэнка, – сказала Паркер. – Пока что он настаивает на ней.
– Хороший мотив – месть.
Паркер промолчала.
Бредли спросил:
– Принимаете его?
Паркер пожала плечами.
– Есть некоторые пробелы.
Бредли сказал:
– Поделись со мной своими соображениями, Джек.
– Я думаю, Ньют нанял Фрэнка убить Клер. Фрэнк не помнит, где он провел последние два года, но я не удивлюсь, если окажется, что в Калифорнии, работая на Ньюта. Может, Фрэнк не смог устроить все так, как хотел Ньют, а может, решил отказаться. Так или иначе, я думаю, поэтому Ньют с Рикки и прилетели в Ванкувер.
– Бэрри Чепмен, владелец магазина?
– У Чепмена стояла видеокамера – как в банках. Все заснято, с того мгновения, как Рикки переступил порог: избиение, кража оружия, все.
Бредли улыбнулся:
– Рикки нравилось называться именами кинозвезд, а как сам стал кинозвездой, и не заметил. – Он вновь заглянул в сигарницу. Чуда не произошло. – А что девушка-альбинос?
– Лулу?
– Да.
– Никаких сведений в картотеке, но, вероятно, она обслуживала постояльцев, познакомилась с Фрэнком вскоре после того, как он поселился в отеле.
– Любовь с первого взгляда, – предположил Бредли.
Паркер сказала:
– Это случается.
Бредли согласился:
– Ага, видел по телику недели две назад. – Он побарабанил пальцами по сигарнице. – Дознание по делу Джоуи Нго?
– Начнется в следующий вторник.
– Значит, за исключением некоторой бумажной работы вам нечем заняться. – Он подался вперед. – Вы безработные!
Паркер взглянула на Уиллоуса, отвела глаза. Бредли сказал:
– Убийство в японском квартале. Между нами, Каплан и Уилкинсон совсем зарылись, прошли уже почти сутки, а у нас ничего, пусто. Подключайтесь, покажите им класс.
Уиллоус сказал:
– Инспектор, мои ребята прилетают из Торонто завтра в полдень.
– Шон и Энни?
Уиллоус кивнул.
– Мой отпуск должен был начаться вчера, после смены.
Бредли вздернул бровь.
– Они одни полетят на самолете?
– Нет, там будет еще пилот.
– У нас Эдди клоун, Джек. Сколько они здесь пробудут?
– Три недели.
– Три недели! Сводишь их в зоопарк, а потом что?
– Мы уезжаем. Я снял домик на Лонг-Бич.
– Отлично. – Бредли обернулся к Паркер. – У вас тоже отпуск, да?
– Да, инспектор.
– А где вы собираетесь его провести?
Паркер взглянула на Уиллоуса, быстро отвела глаза.
Бредли плотоядно ухмыльнулся.
– Все мне расскажите, когда вернетесь.
– Черта с два, – ответил Уиллоус.
Глава 28
Вот как все случилось с Джоуи.
Воздух был теплый и мягкий. В темноте он касался тела Джоуи, как Эмили, так легко, так нежно.
Он до сих пор не мог поверить, что убил ее. Он знал, что убил, но каким-то образом казалось, что этого на самом деле не было. Или всего остального на самом деле не было?
Он думал, что его брат работает поваром, но оказалось, ресторан, в котором Черри назначил ему встречу, давно не принимает посетителей. Черри хранил и продавал там ворованные сигареты, за тем и позвал Джоуи: помочь перенести пару сотен упаковок «Кэмел». Но сначала они зашли купить батат. В ресторане Черри показал Джоуи, как его можно использовать вместо глушителя. Наедине с братом Джоуи хотел рассказать, что наделал, сознаться в грехах. Но, поговорив с ним, понял, что Черри в грош не ставил Эмили. Он считал, что пули, убившие ее, предназначались ему. Он хотел только одного: выяснить, кто стрелял и почему.
Джоуи не мог смотреть брату в глаза. Разглядывал картинку с буйволом на рисовой плантации, прикнопленную к стене.
Тогда Черри положил руку ему на плечо, улыбнулся в лицо и сказал, что видел его в черной «хонде», сначала не поверил своим глазам, а затем понял, что Джоуи хотел убить его, а не Эмили.
Потом снял трубку и позвонил в полицию, поговорил с Клер Паркер.
Стыд Джоуи сменился яростью. Была драка и несчастный случай. Это произошло нечаянно. Сидя на яблони, он твердил себе, что смерть его брата произошла нечаянно – он ее не замышлял, не хотел, это просто случилось.
В последующие дни он несколько раз звонил Паркер, но каждый раз не мог ничего сказать. Надеясь, что будет легче поговорить с ней лично, однажды вечером отправился через весь город к ней домой. Она подошла к окну и выглянула на улицу, и он струсил, улизнул и больше не вернулся.
Сидя на яблоне, окруженный темнотой, он расстегнул рубашку и прижал руку к груди.
Внутри трепыхалось сердце.
Ствол пистолета был холодным. Дрожа, он взвел курок. Он много думал об этом. Он знал, что собирается сделать, но не верил, что сделает. Палец нащупал курок. В доме, где жила пожилая соседка, зажегся свет. Он увидел ее через кухонное окно. Она смотрела вниз. Мгновение спустя она поднимет голову и увидит его. Он держал батат левой рукой. Ощущал гладкую и крепкую кожицу. Он заклинал старую даму выглянуть в окно. Если только она выглянет, она его обязательно увидит.
И, ожидая, медленно спустил курок.
Примечания
1
Понятно? (ит.).