Луиза Пенни - Природа зверя
– Распечатка старая, – заметила Рейн-Мари.
Шрифт был неровный – не чистый, компьютерный, а корявый шрифт пишущей машинки.
Арман кивнул.
– Что там? – тихо спросила она.
– Ничего. – Он улыбнулся, но лучики смеха не побежали от уголков его глаз.
– Я тоже играю роль, – сказал Брайан, поднимая свой экземпляр рукописи.
– Моего соседа-гея, – объяснил им Габри.
– Никакой он не гей, так же как и ваш персонаж, – сердито фыркнула Антуанетта.
– Только не говорите об этом Оливье, – сказала Мирна. – Он будет немного разочарован.
– И очень удивлен, – добавил Габри.
Мальчишка, к порванной куртке и джинсам которого все еще цеплялись пожухлые листья, закончил сметать разбитое стекло и вернулся к столику Гамаша.
– Просто чтобы вы знали, – сказал он, протягивая метлу и совок Оливье. – Я совершенно уверен, что там есть алмазы.
– Merci, – поблагодарил его Оливье.
– Ну-ка, – сказал Арман, вставая и возвращая парнишке палку. – Время уже позднее. Бери свой велосипед. Я засуну его в машину и отвезу тебя домой.
– Пушка и вправду была очень, очень большая, patron, – сказал парнишка, следуя за месье Гамашем из бистро. – Не меньше этого дома. А на ней монстр. С крыльями.
– Я тебе верю, – услышали они слова Армана. – И не допущу, чтобы монстр тебя унес.
– А я защищу вас, – сказал мальчишка и так замахнулся палкой, что ударил Армана по колену.
– Надеюсь, у вас есть в запасе новый муж, – сказала Антуанетта. – Не уверена, что этот дойдет до машины живым.
Они наблюдали за Арманом, который уложил велосипед в багажник «вольво», потом сунул палку на заднее сиденье. Но мальчик вытащил ее и, судя по всему, не собирался с ней расставаться. Он и шагу не делал без палки в руках. Ведь мир – такое опасное место.
Арман признал поражение и сдался, хотя они видели, что он все еще пытается внедрить в голову паренька некие основные правила жизни.
– Я бы на вашем месте сейчас же посетила сайт знакомств, – сказала Мирна, повернувшись к Рейн-Мари.
Через несколько километров мальчишка спросил у Гамаша:
– Что вы напеваете?
– Разве я напевал? – удивился Гамаш.
– Oui. – Парнишка идеально воспроизвел мелодию.
– Это называется «На реках Вавилонских», – сказал Арман. – Псалом.
Джон Флеминг. Джон Флеминг. Это имя вызвало у Гамаша ассоциацию с псалмом, хотя он и не мог понять почему.
Он подумал, что это не может быть тот самый человек. Имя распространенное. А он видит призраков там, где их нет.
– Мы не ходим в церковь, – заговорил парнишка.
– И мы тоже, – сказал Арман. – А если и ходим, то редко. Хотя я иногда захожу посидеть в церквушку в Трех Соснах, если там никого нет.
– Зачем?
– Там очень спокойно.
Парнишка кивнул:
– Я иногда сижу в лесу, потому что там спокойно. Но туда непременно слетаются инопланетяне.
Мальчишка снова стал выводить тонким голоском мелодию, которую Гамаш знал очень давно.
– Откуда ты знаешь эту песню? – спросил Гамаш. – Она вышла из моды задолго до твоего рождения.
– Папа поет ее мне каждый вечер перед сном. Это песня Нила Янга. Папа говорит, что он гений.
Гамаш кивнул:
– Согласен с твоим отцом.
Мальчишка покрепче обхватил палку.
– Я надеюсь, она у тебя на предохранителе, – сказал Гамаш.
– Ну да. – Лоран повернулся к Гамашу. – Та пушка настоящая, patron.
– Oui, – согласился Гамаш.
Но он не слушал. Он смотрел на дорогу и думал о мелодии, застрявшей в его голове.
На реках ВавилонскихМы сидели и плакали.
Однако пьеса называлась иначе. Пьеса называлась «Она сидела и плакала».
Тот Джон Флеминг не мог написать эту пьесу. Он не писал пьес. А если бы и написал, то ни один режиссер в здравом уме не взялся бы за ее постановку. Вероятно, речь идет о другом человеке с таким же именем.
Мальчик, сидевший рядом с ним, смотрел в окно, за которым уплывали назад пейзажи ранней осени, и сжимал в руках палку чуть ниже того места, где отец вырезал его имя.
Лоран. Лоран Лепаж.
Глава третья
Когда Гамаш вернулся, приглашенные на обед гости уже собрались и теперь выпивали, ели яблоки и сальсу из авокадо с кукурузными хлопьями.
– Вижу, ты благополучно довез Лорана до дома, – заметила Рейн-Мари, встретив его у двери. – Нашествия инопланетян не случилось?
– Мы пресекли его в зародыше.
– Не совсем, – возразил Габри, стоявший у двери в кабинет. – Один сумел просочиться сквозь защитные сооружения.
Арман и Рейн-Мари заглянули в маленькую комнату при гостиной, где сидела в кресле и читала пожилая костлявая женщина со стрелками на чулках и с пятнами на свитере.
– Пробился самый опасный, – удрученно вздохнул Габри.
На них пахнуло ароматом джина. На коленях у женщины сидела утка, а Анри, немецкая овчарка Гамашей, лежал, свернувшись клубком, у ног старухи и восторженно смотрел на утку.
– Можешь не встречать меня у дверей, – сказал Арман псу. – Я перебьюсь. Правда.
Он взглянул на собаку и покачал головой. До чего же странные формы принимает любовь. Однако Анри явно прогрессировал: до этого он был влюблен в подлокотник дивана.
– Первым признаком проникновения был запах джина, – сказал Габри. – Кажется, ее раса только им и питается.
– Что будет на обед? – спросила их соседка Рут Зардо, с трудом вставая с кресла.
– И давно вы здесь? – спросила Рейн-Мари.
– А какой сегодня день?
– Я думал, ты сегодня забиваешь дубинкой детенышей тюленя, – сказал Габри, подхватывая Рут под руку.
– Этим я займусь на следующей неделе. Ты что, не читаешь обновления у меня в «Фейсбуке»?
– Комик.
– Гомик.
Рут похромала в гостиную. Утка Роза вразвалочку прошествовала за ней. А за уткой последовал Анри.
– А ведь когда-то я был главой отдела по расследованию убийств Квебекской полиции, – задумчиво протянул Гамаш, глядя на это шествие.
– Я в это не верю, – сказала Рейн-Мари.
– Bonjour, Рут, – сказала Антуанетта.
Рут, которая только теперь заметила, что в комнате есть кто-то еще, посмотрела на Антуанетту и Брайана, потом на Мирну:
– Они-то что здесь делают?
– Нас пригласили, в отличие от тебя, пьяная маразматичка, – сказала Мирна. – Как ты можешь быть поэтессой и ничего и никого вокруг не замечать?
– Мы что, знакомы? – спросила Рут и повернулась к Рейн-Мари: – А где придурок?
– Они с Анни уехали в город вместе с Изабель и детишками, – ответила Рейн-Мари.
Она знала: ей следовало бы отчитать Рут за то, что та называет ее зятя придурком, но старая поэтесса называла Жана Ги придурком так давно, что Гамаши к этому уже привыкли. Даже Жан Ги откликался на придурка. Но только если его так называла Рут.
– Я видела, как мальчишка Лепаж опять стрелой выскочил из леса, – сказала Рут. – Что на сей раз? Зомби?
– Вообще-то, мне кажется, он растревожил гнездо поэтов, – ответил Арман. Он взял бутылку красного вина и принялся доливать в бокалы гостей, а себе положил сальсу, приправленную медом и лаймом. – И пришел от этого в ужас.
– Поэзия пугает большинство людей, – сказала Рут. – Я знаю, что моя точно пугает.
– Пугаете их вы, Рут, а не ваши стихи.
– О да. Так даже лучше. И что говорит мальчишка? Что он там видел?
– Гигантскую пушку, а на ней монстра.
Рут кивнула, явно впечатленная.
– Воображение не такая уж плохая вещь, – сказала она. – Мальчишка напоминает мне меня в его возрасте, и посмотри, что из меня получилось.
– Никакое это не воображение, – сказал Габри. – Просто откровенная ложь. Я не уверен, что парнишка вообще отличает правду от лжи. А ты что думаешь? – спросил он у Мирны. – Ты же мозгоправ.
– Я не мозгоправ, – обиделась Мирна.
– Шутишь! – фыркнула Рут.
– Я психотерапевт, – сказала Мирна.
– Ты библиотекарша, – возразила Рут.
– В последний раз тебе говорю, – сказала Мирна. – У меня книжный магазин. Прекрати таскать оттуда книги. Впрочем, бог с тобой. – Она махнула рукой на Рут, которая улыбалась, глядя в стакан, и повернулась к Габри. – О чем мы говорили?
– О Лоране. Он не сумасшедший? Хотя я и понимаю, что здесь планка здравомыслия стоит очень низко. – Он посмотрел на Рут, которая о чем-то разговаривала с Розой.
– Вообще-то, так сразу не скажешь. В своей практике я встречала много людей, которые теряли связь с реальностью. Но я говорю о взрослых людях. У детей грань между реальностью и воображением размыта, однако с возрастом становится все четче.
– Не знаю, к худу это или к добру, – вставила Рейн-Мари.
– То, с чем сталкивалась я, было к худу, – сказала Мирна. – У моих клиентов галлюцинации часто носили параноидальный характер. Они слышали голоса, видели всякие ужасы. И совершали всякие ужасы. Лоран, как мне кажется, счастливый ребенок. Хорошо приспособившийся к обстоятельствам.
– Невозможно одновременно быть счастливым и приспособившимся, – возразила Рут, у которой одна только эта мысль вызвала смех.