Kniga-Online.club

Эд Макбейн - Такова любовь

Читать бесплатно Эд Макбейн - Такова любовь. Жанр: Полицейский детектив издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Дверь распахнулась и по инерции увлекла за собой Кареллу под град пуль, летевших из окна. Хейз сразу же последовал за ним. Они оба бросились плашмя на изношенный линолеум комнаты, стреляя по окну, в котором на какое-то мгновение показался и сразу же исчез силуэт мужчины. Они вскочили и подбежали к окну, Карелла на минуту высунул голову, но тут же отпрянул назад, где-то над его головой пролетела пуля, и отбитый кусок кирпича ударил его по щеке.

– Он направляется на крышу! – закричал он напарнику, не оборачиваясь, так как и без того знал, что Хейз сразу же побежит наверх по лестнице, а сам он взберется на крышу по пожарной в погоне за преступником. Он перезарядил револьвер из патронташа, болтавшегося на поясе, шагнул к пожарной лестнице и выстрелил в человека, находящегося над ним двумя этажами выше. Взбираясь по обитым железом ступеням, человек наверху больше не стрелял. Вместо этого, поднимаясь вверх, он начал сбрасывать вниз все, что попадалось ему на ступенях: цветочные горшки, железки, детский игрушечный грузовик, старый потрепанный чемодан – все это грохотало вокруг Кареллы, пока он пробирался вверх. Огневой шквал прекратился, когда человек добрался до крыши. Прозвучали и откликнулись эхом в тихом весеннем воздухе три выстрела. Это Хейз появился на крыше.

К тому времени, как Карелла присоединился к нему, он одним прыжком перемахнул на крышу соседнего здания и исчез из вида.

– Он сбежал, пока я перезаряжал револьвер, – пояснил Хейз.

Карелла коротко кивнул и засунул в кобуру свой револьвер.

* * *

Когда они добрались до участка, Мейер уже ждал их с данными на Фрэнка Дюма.

– У него нет судимости, по крайней мере, в нашем городе, я жду, что скажут федеральные службы.

– Плохо, – произнес Карелла. – Все это похоже на работу профессионала.

– Может быть, он и есть профессионал.

– Но ты же только что сказал, что его нет в картотеке.

– Откуда нам знать, как его настоящее имя?

– Машина была зарегистрирована...

– Я еще раз связался с Транспортным бюро, – пояснил Мейер, – они сказали, что машина была зарегистрирована всего лишь в прошлом месяце. Он мог воспользоваться вымышленным...

– А как же водительские права?

– С каких это пор воры беспокоятся о правах?!

– Воры – самые осторожные водители в мире, – возразил Карелла.

– Я проверил по телефонному справочнику. Там даются телефоны шести Фрэнков Дюма. Держу пари, что он выбрал это имя наугад из справочника.

– Вполне возможно.

– Стоит проверить, – настаивал Мейер.

Он также сообщил им о результатах наблюдений Энди Паркера за тиром и о том, что вечером, в семь часов, ему понадобится пять человек для облавы, составлен список, в нем – фамилии Хейза и Кареллы.

– Мы собираемся здесь в шесть тридцать, – объявил он.

– А я планировал в шесть уйти домой, – посетовал Карелла.

– Хорошие планы никогда не сбываются, – пожалел его Мейер.

– Да уж, – протянул Карелла и поскреб затылок. – Как ты думаешь, Коттон? Может быть, нам вернуться на Фэрвью и поговорить с домовладелицей или с кем-нибудь еще?

– Наверняка, она знает, кто арендует ту квартиру, – согласился Хейз.

– А вы обедали? – поинтересовался Мейер.

– Нет еще.

– Поешьте сначала. Дела подождут.

Они пообедали в столовой рядом с участком. Карелла думал о том, не скажут ли что-нибудь определенное в лаборатории об этом ноже-клинке. Он не мог понять, почему убийца в парке действовал ножом, тогда как в его распоряжении был по крайней мере один револьвер.

– Ты думаешь, он видел нас, когда мы поднимались по лестнице? – спросил Карелла.

– Должно быть, да. Помнишь, как все, кто были на крыльце, слиняли. Нужно быть идиотом, чтобы не догадаться, что мы полицейские.

– Эта булочка зачерствела. А твоя как?

– Вполне съедобная. Возьми половину!

– Да нет, ешь сам.

– Я же все равно всю не съем.

– Спасибо. – Карелла отрезал половинку булочки Хейза и начал ее жевать. – Так-то лучше, – промолвил он и взглянул на часы. – Нам пора двигаться. Он-то о нас уже знает, а мы можем справиться хотя бы о том, действительно ли его настоящее имя Дюма.

– Дай попить чай, – проворчал Хейз.

Хозяйка дома 1137 на Фэрвью-стрит не испытывала восторга при виде полицейских и не скрывала этого.

– Вечно здесь полицейские. Я сыта ими, – пожаловалась она.

– Это очень плохо, мадам, но мы вынуждены задать вам несколько вопросов.

– Вы всегда сначала стреляете, а потом задаете вопросы, – сказала она сердито.

– Мадам, человек из сорок четвертой квартиры первым открыл стрельбу, – объяснил Хейз.

– Это ваша версия.

– А вы знаете, кто он?

– Кто будет возмещать ущерб за...

– Во всяком случае, не мы, – отрезал Хейз. – Как его фамилия?

– Джон Доу.

– И все, мадам?

– Так его зовут, под этой фамилией он снял квартиру.

– И давно он здесь живет?

– Два месяца.

– Он платил ренту наличными или выписывал чек?

– Наличными.

– А вы не подозревали, что Джон Доу его не настоящее имя? Тем более, что на его почтовом ящике имя Фрэнк Дюма.

– Я ведь не полицейский. Мое дело сдавать квартиры тому, кто сюда приходит, а не подозревать. Он уплатил за месяц вперед, не поднимал шума ни из-за увеличения квартплаты, ни из-за четырех долларов за телевизионную антенну, так что с какой стати мне его подозревать? Мне все равно, как его там зовут, Джон Доу или Джон Рокфеллер, если он аккуратно платит за квартиру и не причиняет неприятностей.

– Но он ведь причинил вам неприятности?!

– Это вы причинили мне неприятности, – возразила хозяйка дома, – это вы пришли сюда и подняли стрельбу в холле. Вы разве не знали, что в то время, как вы стреляли, на ступеньках сидела маленькая девочка? Об этом вы знали?

– Маленькая девочка, мадам, была на втором этаже, – пояснил Карелла, – и потом, мы не предвидели стрельбы.

– Тогда вы не знаете полицейских так, как знаю их я. Всегда начинается стрельба, когда появляется полицейский.

– Нам бы хотелось обыскать квартиру этого мистера Доу.

– Тогда принесите ордер на обыск.

– Ну что вы, мадам, – пробовал увещевать ее Хейз, – вы же не заставите нас снова тащиться в город. Верно?

– А меня это не касается. Если вы хотите обыскать квартиру, предъявите ордер. Все по закону.

– Ну а вы, конечно, знаете, что ваши контейнеры для мусора все еще стоят на пешеходной дорожке. Знаете? – начал атаку Карелла.

– Ну?

– Да, ваши мусорные контейнеры. А вы должны были их убрать к полудню. Сейчас уже половина второго.

– Я их сейчас же уберу, – промямлила хозяйка. – Проклятые грузовики, только-только к полудню и появились здесь.

– Очень неудачно, – гнул свое Карелла, – но если вы их сейчас уберете, ничего не изменится. Налицо судебно наказуемый проступок. Вы же знаете, что за это полагается большой штраф.

– Послушайте! Вы же пытаетесь меня шантажировать?!

– Совершенно верно! – уточнил Хейз. – Ведь на самом деле вы не хотите, чтобы мы отправились снова в город за ордером на обыск?

– Фараоны, – презрительно пробормотала она и повернулась к ним спиной. – Идите, проводите обыск. Да смотрите не украдите ничего там в квартире.

– Постараемся, – пообещал Карелла, – но это не легко.

Они стали подниматься по ступеням на четвертый этаж. Та же самая девочка сидела на площадке второго этажа, все еще пытаясь приладить свои роликовые коньки.

– Привет, – сказала она.

– Привет, – ответил Карелла.

– Вы ко мне?

– Квартира двадцать один? – вспомнил Карелла.

– Да.

– Нет, уж прости, пожалуйста.

– Я думала, что вы страховые агенты, – сказала девочка и снова занялась своими коньками.

Когда они добрались до площадки четвертого этажа, дверь сорок четвертой квартиры не была заперта, после того как Карелла вышиб ее, она осталась приоткрытой, и через щель темный коридор прорезала полоса яркого солнечного света.

Молодая женщина быстро обернулась к ним от туалетного столика, где она искала что-то в ящиках. Ей было лет восемнадцать, в волосах – бигуди, на лице – никакой косметики, на плечах поверх пижамы накинут розовый халат.

– Эй, привет, – сказал Карелла.

У нее лицо вытянулось, как будто ей было всего-навсего года четыре и ее застали за занятием, которое строго запрещали родители.

– Вы полицейские. А?

– Совершенно верно, – подтвердил Хейз. – А что вы здесь делаете, мисс?

– Смотрю, только и всего.

– Все разглядываешь. А? – поинтересовался Карелла.

– Ну, в общем, да!

– И как тебя зовут?

– Синтия.

– Синтия? А дальше?

– Я ничего не взяла, мистер, – испугалась Синтия. – Я просто зашла посмотреть, только и всего. Я здесь живу, дальше по коридору. Спросите кого угодно.

– А что ты хочешь, чтобы мы спросили?

Перейти на страницу:

Эд Макбейн читать все книги автора по порядку

Эд Макбейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Такова любовь отзывы

Отзывы читателей о книге Такова любовь, автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*