Эд Макбейн - Головоломка
— Хорошая голова, — поправил Кратч.
— О, да, — согласился Браун.
— Было нелегко придумать все это.
— Теперь у вас будет много времени, чтобы подумать еще больше.
— В тюрьме, вы хотите сказать? — спросил Кратч.
— Вот теперь у вас сложилась полная картина, — кивнул Браун.
На этот раз полет на вертолете завершился успешно. Хотя на Ривер-роуд выходило тридцать четыре улицы, только одна из них была расположена напротив двух групп торчащих из воды камней. По совпадению эти валуны находились чуть западнее моста, ведущего в Калмз-Пойнт, с которого, по-видимому, Бонамико и сделал этот снимок, стоя на мосту в пятидесяти футах над поверхностью воды. Они посадили вертолет примерно там, где должен был находиться “глаз Утенка Дональда” до того, как его зацементировали городские ремонтники, потом подошли к берегу, глянули на мутные воды реки Дикс и ничего не увидели. Крест Кармине Бонамико несомненно отмечал нужное место, но грязная вода не позволяла разглядеть желанного сокровища. Они не обнаружили денег, пока с помощью драги не вычерпали грунт в прибрежной полосе в районе отметки. Только тогда они нашли старый кожаный саквояж, набухший от воды и позеленевший от плесени, в котором было 750 тысяч долларов в твердой американской валюте, слегка отсыревших, но вполне пригодных к обращению.
Это была хорошая награда за трудный день.
Артур Браун успел домой как раз к обеду. Жена встретила его в прихожей и сказала:
— У Конни лихорадка. Полчаса назад был доктор.
— Что он сказал?
— Он считает, что у нее обычный грипп. Но ей так нехорошо, Арти.
— Он дал ей какое-нибудь лекарство?
— Я как раз жду его. В аптеке сказали, что принесут.
— Она не спит?
— Нет.
— Пойду поговорю с ней. А ты как? — спросил Браун целуя ее.
— Уже забыла, как ты выглядишь, — ответила Кэролайн.
— Ну, полюбуйся, вот он я, — засмеялся Браун.
— Такой же симпатичный черт!
— Это я и есть, — сказал он и прошел в спальню.
Конни лежала в постели, подложив под спину подушку, глаза ее слезились, из носа текло.
— Привет, папочка, — сказала она жалобным голоском.
— А я-то подумал, что ты и вправду больна.
— Да, больна.
— Ты не можешь болеть, — сказал он, — ты такая красивая. — Он подошел к дочери и поцеловал ее в лоб.
— О, папочка, будь осторожнее, — сказала Конни, — а то подхватишь какого-нибудь микроба.
— Я поймаю его и прихлопну, — улыбнулся Браун.
Конни захихикала.
— Хочешь, я что-нибудь тебе почитаю?
— Да, пожалуйста.
— Что тебе больше всего хочется послушать?
— Хороший детектив, — сказала Конни. — Что-нибудь про Нэнси Дрю.
— Что-нибудь про Нэнси Дрю, — повторил Браун и подошел к книжному шкафу. Он наклонился, отыскивая полку с любимыми книгами Конни, когда с улицы донесся вой полицейской сирены.
— Па, а тебе нравятся детективы? — спросила Конни.
Браун ответил не сразу. Звук сирены растворился в городском шуме. Он вернулся к кровати, нежно погладил дочь по голове и, как ни странно, вновь подумал — каталась ли когда-нибудь Джеральдина Фергюсон на роликовых коньках по городским тротуарам? Потом сказал:
— Нет, детка, я не очень люблю детективы, — присел на край кровати, открыл книгу и начал читать.
Примечания
1
NBC — “Нэшнл Бродкастинг Корпорейшн” — одна из трек крупнейших радиовещательных и телевизионных компаний США.
2
“Фоли-Бержер” — известный ресторан с варьете в Париже.
3
День благодарения — религиозный и общественный общенациональный праздник, проводимый в США ежегодно в последний четверг ноября.
4
Джорджия — один из бывших рабовладельческих штатов южной части США, где еще бытуют расистские предубеждения и предрассудки.