Джон Кризи - Тайна Кукабурры
Толстый слой облаков затянул Ла–Манш. Внизу ничего не было видно, и Роджер закрыл глаза. Ему показалось, что прошло минут десять, когда до его плеча дотронулась стюардесса.
— Застегните ремень, пожалуйста.
— Уже? — спросил Роджер, выпрямившись.
— Скоро Цюрих, мистер Вест.
— А я и не заметил, как пролетел этот час, — сказал огорченно Роджер.
— Хвостовой ветер, и потому мы опережаем график, — сказала стюардесса. — Стоянка будет сорок пять минут. Вы выйдете из самолета?
— Пожалуй, — сказал Роджер.
Когда самолет пошел на посадку, он увидел большой город и огромное зеркало голубоватой воды, сверкающей в солнечных лучах. Моросящий лондонский дождик, казалось, остался за тысячу миль. Собственно говоря, так оно и было. Он увидел, как группа пассажиров направилась к таможне, остальные стояли у здания аэропорта. Он оставил пальто в салоне и спустился по трапу. Подъехала какая‑то машина, и из нее вышел человек средних лет, довольно приятной наружности.
— Комиссар Вест, я не ошибся?
— Да, это я, — удивленно ответил Роджер.
— Я инспектор Мюллер, — сказал мужчина, и они пожали друг другу руки.
— Очень сожалею, что у вас такая короткая остановка в Цюрихе. От аэродрома до города полчаса езды — это слишком далеко. Я надеюсь, вы не откажетесь выпить со мной что‑нибудь.
— С удовольствием, — поблагодарил Роджер.
— Садитесь, — пригласил Мюллер, одетый так же изысканно, как и Смит. Он захлопнул дверцу, устроился за рулем и совершенно другим тоном сказал:
— У меня для вас сообщение, комиссар. Ланселот Смит мертв. Боюсь, это дурные вести.
От хорошего настроения Роджера не осталось и следа. «Интересно, узнаем мы когда‑нибудь, насколько эти вести дурные», — подумал Роджер.
Мысли о работе не могли оставить Роджера равнодушным к красоте и величественности Альп. Да и все пассажиры, как он заметил, испытывали то же возбуждение, когда самолет пролетал над сияющими вершинами. Казалось, вздох сожаления прокатился по салону, когда внизу опять показалась равнина. Появилось Средиземное море — такое синее, будто вовсе и не настоящее. Пароходы на его поверхности выглядели маленькими белыми игрушками. У самого Рима Роджера вдруг охватило предчувствие, что здесь его ждет еще одна неприятность. Однако все было спокойно. На аэродроме его встретили два красавца из полицейского управления Рима, которые сообщили ему, что супруги Данелли в Неаполе и находятся в безопасности.
— Мы о них позаботимся, так что можете не беспокоиться, — сказал один из встречавших.
Лимм и Дорин тоже разминали ноги. Они держались вместе, словно влюбленные.
В Бейруте его не встречали.
Поужинав в аэропорту, они снова очутились в темном небе, где яркие звезды будто бежали за самолетом. Роджер заснул глубоким сном. В Бахрейне он остался в самолете и проспал до Дели. На горизонте занималась заря, когда он ранним прохладным утром вышел из самолета в Дели. Сикх в европейском костюме, с огромным тюрбаном на голове, подошел к нему и обнажил в улыбке белоснежные зубы, обрамленные большой черной бородой.
— Роджер, мой дорогой друг!
— Рам Сингх! — Сердце Роджера радостно забилось. Всего шесть месяцев назад индийский сыщик провел целый месяц в Лондоне, почти не расставаясь с Роджером ни в Скотланд–Ярде, ни дома..
— Это несправедливо, что у вас мало времени, Я даже не смогу показать вам факира! Но у меня для вас есть сообщение из Лондона.
Роджер встревожился.
— Хорошие или плохие новости?
— Вам просили передать, что мистера Сэмюэля Хэкита — Хэкит, правильно? —обнаружили во Франции. Он чувствует себя прекрасно. Кроме того, — продолжал Рам Сингх, — есть сообщение от комиссара Шоу из Сиднея. Я познакомился с ним три года назад, когда он пролетал через Дели. Он просил передать вам, что с нетерпением ждет вас в Австралии. Ему сообщили о человеке по имени Смит. Он также считает это дело весьма серьезным.
Огромный сикх больше не улыбался. Казалось, он взволнован не меньше Роджера. Пока они разговаривали, Бен Лимм и Дорин вышли из самолета по другому трапу. Девушка выглядела очень усталой, Лимм как‑то сник. Роджер помахал им рукой, и они ответили.
— Очевидно, вы тоже считаете, что это серьезно, — сказал сикх.
14. ВСТРЕЧА В ГОНКОНГЕ
— Командир корабля приветствует вас, мистер Вест, и надеется, что вы не откажетесь пройти в кабину, когда мы будем подлетать к Гонконгу. — Второй пилот, высокий молодой человек с перебитым носом, наклонился к Роджеру: — Мы будем там через двадцать пять минут.
— Спасибо. С удовольствием, — ответил Роджер. Несколько пассажиров, которые летели вместе с ним от самого Лондона, смотрели на него уже без всякого раздражения. Все узнали, кто он, и на их лицах было выражение благоговейного страха, которое обычно появляется у людей, когда они встречаются с высокопоставленным полицейским чиновником. Он прошел через салон, где трое мужчин и пожилая дама в девичьем наряде пили виски, и вошел в кабину пилотов. Здесь было более шумно, вибрация была сильнее, но во всех движениях экипажа чувствовалась четкость и организованность. Приборный щит перед ними был таким огромным и сложным, что, казалось, в нем может разобраться только робот.
Место второго пилота пустовало. Командир корабля повернулся, поманил Роджера к себе и, когда тот устроился рядом, перегнувшись, пожал ему руку.
— Сожалею, что раньше не был знаком с вами, комиссар.
— Я рад, что имею эту возможность сейчас, — сказал Роджер.
— Мне очень приятно, что вы летите с нами.
— Я обычный полицейский, только и всего, — пробормотал Роджер.
Командир улыбнулся,
— Я слышал о вас другое. — Он повернулся. — Что вы на это скажете, сэр? Красный Китай и Гонконг словно два родных брата.
Впереди на фоне ярко–синего моря, почти такого же, как Средиземное, показалась земля. Громадные скалы Гонконга и окружающих островов сверкали в лучах солнца, как огромные бриллианты. Море внизу было усыпано суденышками, большими океанскими лайнерами, грузовыми баркасами, бесчисленными джонками с темно–коричневыми парусами. Когда они подлетели ближе, Роджер узнал места, которые он видел на фотографиях.
— Мы пролетаем над Викторией—городом на острове Гонконг, — сказал командир. — Он знаменит китайскими кварталами и виллами на скалах… А вон там—Коулун. Видите, далеко в море перешеек? Оттуда взлетает самолет.
— Да, да. Вижу, — сказал Роджер. — Это выше всех моих ожиданий.
— Вы здесь впервые?
— Да.
— Ну, тогда устраивайтесь поудобней и смотрите, — сказал командир. — Я не буду отвлекать вас болтовней. Если захотите что‑то узнать…
— Те белые пароходы, их четыре или пять? — спросил Роджер.
Это паромы, идущие из Гонконга в Коулун. Здесь все прекрасно организовано. И всегда так было.
После некоторого молчания командир спросил:
— Вы здесь надолго?
— Всего на несколько часов. Вы поведете самолет в Дарвини и в Сидней?
— Да, но только не этот. Я полечу завтрашним рейсом. К сожалению, я не знаю, кто полетит с вами сегодня. Если у вас найдется пара часов, обязательно посмотрите город. Я здесь бываю почти каждый месяц и никогда не устаю поражаться его красотой. Надеюсь увидеть вас, сэр, до того, как вы улетите.
— Отлично, —сказал Роджер. — Спасибо
Остров становился все больше, появились очертания домов, замелькали люди. Он хотел встать, но неожиданно увидел корабль с белой трубой и нарисованным на ней голубым флагом. Роджера словно удар поразил. Командир и второй пилот с любопытством посмотрели на него. Когда он подходил к своему креслу в салоне, он уже не видел ни островов, ни красоты моря, а смотрел на приближающуюся землю, помня только о том, что «Кукабурра» всего лишь неделю или десять дней назад заходила в этот порт, куда заходят все пароходы компании «Голубой флаг». Из своего иллюминатора он попытался снова взглянуть на корабль.
Вот он, один–одинешенек в морском просторе, огибающий выступ материка. Недалеко виднелась железная дорога.
— Прошу застегнуть ремни, — раздался голос из репродуктора.
Навстречу им неслась вода, словно желая поглотить их.
И в следующий момент колеса коснулись земли. Самолет подпрыгнул еще раз и побежал по посадочной площадке, с обеих сторон которой сияло голубое море. К Роджеру подошла стюардесса.
— Вас встречают, мистер Вест. Желаю вам счастливого пути.
— Надеюсь, он будет таким же, как этот. — Роджер пожал стюардессе руку.
Он вышел из самолета первым. Снаружи все было залито золотом заходящего солнца. У трапа еще до того, как он остановился, уже стоял высокий улыбающийся человек— Люк Шоу из сиднейского управления уголовной полиции. Рядом с ним стоял еще один высокий худощавый мужчина — Фред Ходжес из полиции Гонконга.