Луиз Пенни - Каменный убийца
Но на самом деле он не думал, что гроза обойдет их стороной. Вскоре всей этой тишине и спокойствию придет конец.
– Потерянный рай, – пробормотал он.
Рейн-Мари продекламировала:
Он в себеОбрел свое пространство, и создатьВ себе из Рая – Ад и Рай из АдаОн может.[39]
Вот так-то, месье. Это рай. Он всегда будет раем.
– Ты говоришь про это место? Про «Охотничью усадьбу»?
– Нет. – Она обняла его. – Я говорю про это место.
* * *– Пожалуйста, отнеси в Большой зал. – Пьер передал серебряный поднос с кофе, глинтвейном и шоколадом одному из официантов. – Это для мадам Мартин.
– Эй, я тебя подменю. Я возьму это. – Элиот, стоявший у дверей, потянулся к подносу. – Я видел, как она вышла в сад покурить. А ты можешь взять мой. Это для миссис Морроу.
– Это та, которая растрепанная? – с надеждой спросил официант.
– Нет, которая сдувшаяся, как воздушный шарик, – сказал Элиот. – Сандра Морроу. – Заметив выражение лица другого официанта, он понизил голос. – Слушай, я знаю, куда миссис Мартин ходит курить. Ты будешь бродить вокруг без толку и так и не найдешь ее.
– Откуда ты знаешь, куда она ходит? – прошептал другой официант.
– Просто знаю, и все.
– Оставь, старина. Не понесу я это миссис Морроу. Она пошлет меня за добавкой шоколада, или за другим сортом, или за большей чашкой кофе. Отвяжись.
Официант не выпускал подноса из рук, а Элиот тянул его на себя.
– Что тут происходит? Почему вы оба еще здесь?
Они подняли глаза: метрдотель стоял рядом с ними. Он смотрел на их руки – все четыре цеплялись за серебряный поднос, предназначенный Джулии Мартин. Шеф-повар Вероника, выкладывавшая на тарелку миниатюрные pâtisserie,[40] прекратила работать и уставилась на них.
– Элиот, разве это не твой поднос? – Метрдотель кивнул на поднос, стоящий на старом сосновом буфете.
– Да что за проблема? Мы просто торгуемся.
– Ничего мы не торгуемся, – сказал второй официант, вырывая поднос из рук Элиота.
При этом он расплескал немного кофе.
– Все, хватит. Возьми другой поднос и кофе, – приказал Пьер официанту. – А ты иди со мной.
Он отвел Элиота в дальний конец кухни. Избежать там взглядов исподтишка они не могли, но для посторонних ушей их разговор был недостижим.
– В чем дело? Между тобой и миссис Мартин что-то происходит?
– Нет, сэр.
– Тогда из-за чего этот сыр-бор?
– Просто я не выношу миссис Морроу, только и всего.
Пьер задумался. Он мог это понять. Ему она тоже не нравилась.
– Как бы то ни было, она наша гостья. Мы не можем обслуживать только тех, кто нам нравится. – Он улыбнулся Элиоту.
– Да, сэр. – Элиот не улыбнулся ему в ответ.
– Bon, – сказал Пьер. – Я это отнесу.
Он забрал у удивленного официанта новый поднос, подготовленный для Джулии Мартин, и вышел из кухни.
– Чего хочет старик? – спросила одна из официанток у Элиота.
Тот взял поднос, чтобы отнести его Сандре Морроу, которая наверняка скажет, что ждала слишком долго и кофе остыл.
– Он не хочет, чтобы я обслуживал Джулию Мартин, – ответил Элиот. – Он оставляет ее для себя. Ты видела, как он на нее смотрит? Я думаю, он в нее втрескался, – пропел он подростковым фальцетом.
Они оба взяли подносы и вышли через распашные двери. У речи Элиота аудитория была больше, чем он думал. Шеф-повар Вероника вытерла руки о чайное полотенце и уставилась на дверь, которая раскачивалась туда-сюда, пока не остановилась.
* * *– Завтра домой, – сказала Клара Гамашам по пути с террасы в библиотеку.
Скоро она сможет лечь в постель, проспать восемь часов, позавтракать с семьей, а потом отправиться в Три Сосны. И в самом деле, с семьей ей оставалось провести фактически еще часа два. Она в тысячный раз посмотрела на часы. Всего десять? Как это может быть? Неужели Морроу и время способны останавливать?
– А вы когда уезжаете? – спросила она.
– Через два дня, – сказал Рейн-Мари. – Сначала отметим юбилей нашей свадьбы.
– Конечно, – кивнула Клара, смущенная тем, что забыла. – Примите мои поздравления. Когда?
– Первого июля будет тридцать пять лет. В День Канады.
– Легко запомнить, – сказал Питер, дружески улыбаясь.
– Это была любовь с первого взгляда? – спросила Клара, садясь рядом с Рейн-Мари.
– Для меня – да.
– Но не для вас? – спросил Питер у Гамаша.
– И для меня тоже. Она имеет в виду свою семью.
– Неужели у вас тоже были проблемы с семьей супруга? – спросила Клара, которая жаждала услышать о том, что у кого-то такие же беды, как у нее.
– Не совсем. Они были замечательные, – сказала Рейн-Мари. – Проблемой был он.
Она кивнула на мужа, который прислонился к каминной полке, пытаясь притвориться невидимкой.
– Вы? А что случилось? – спросила Клара.
– Не забывайте, что я был молод, – напомнил он ей. – И влюблен. И не очень красноречив.
– У этой истории хороший конец, – сказал Питер Кларе.
– Рейн-Мари пригласила меня после воскресной мессы к себе домой – на ланч и познакомиться с ее семьей. Там были двадцать три сестры и брата.
– Девять, – поправила его жена.
– Я, конечно, хотел произвести на них впечатление, а потому целую неделю размышлял, что бы такое подарить ее матери. Что-нибудь не очень большое. Хотел оставаться в рамках. Но подарок не должен был быть и слишком маленьким. Чтобы не показался дешевым. Я потерял сон. Не мог есть. Эта проблема стала самой важной в моей жизни.
– И что вы подарили? – спросила Клара.
– Коврик для ванной.
– Вы шутите, – фыркнул Питер.
Гамаш отрицательно покачал головой, не в силах говорить. Когда остальные разразились смехом, Гамаш наконец обрел голос.
– Понимаете, – сказал он, отирая слезы, – коврик никогда не ломается.
– И не выходит из моды, но, по-моему, это в некотором смысле je ne sais quoi.
– После этого он научился выбирать подарки, – сказала Рейн-Мари.
– Мыльницы? – спросила Клара.
– Вантузы? – предположил Питер.
– Ш-ш-ш, – прошептал Гамаш. – Это сюрприз к нашему юбилею.
– Пусть тогда он и останется сюрпризом, – со смехом сказала Клара. – Только давайте оставим туалетную тему.
– Бога ради, не надо, – простонал Питер; он никак не мог прийти в себя после приступа смеха.
– Ну уж нет, – сказал Гамаш, хлопая Питера по руке. – Теперь ваша очередь, старина.
– Ладно, – согласился Питер и пригубил ликер. – Когда я впервые приехал в школу и стал распаковывать свои маленькие носочки, ботиночки и брючки, я обнаружил записочку, приколотую к моему блейзеру. Написана она была рукой отца и гласила: «Никогда не пользуйся первой кабинкой в общественном туалете».
С тех пор Питер вырос и поседел, но Гамаш видел перед собой маленького серьезного мальчика с пятнами на руках. Он читал записку и заучивал эти слова наизусть, как заучивают строку из Библии. Или стихотворения.
«Где тот мертвец из мертвецов?»
Что за человеком был Чарльз Морроу, если он оставил такое послание сыну? Гамаш хотел спросить Питера про статую, но у него пока язык не поворачивался.
– Хороший совет, – сказала Рейн-Мари, и все посмотрели на нее. – Если вы спешите, то куда идете? В первую кабинку.
Дальнейших комментариев не требовалось.
Питер задумался; он так до сих пор и не понял, что хотел донести до него отец, хотя в глубине души знал: это нечто важное.
Неужели все было настолько прозаично? Неужели это был обычный практический совет? Еще ребенком, затем подростком и даже – надо признаться самому себе – взрослым мужчиной он позволял себе фантазировать, воображал, что это какой-то тайный код. Переданный лишь ему. Доверенный ему. Его отцом. Код, который выведет его к сокровищу.
«Никогда не пользуйся первой кабинкой в общественном туалете».
И он не пользовался.
Гамаш уже собрался спросить мнение Питера о статуе, но тут вошел Томас.
– Вы разговаривали об общественных туалетах? – спросил он.
– О туалетах? – переспросила Мариана, входя в комнату вместе с Сандрой. – Бин расстроится, что не позвали. Десятилетние ребятишки обожают вести такие разговоры.
– Привет. – Через москитную дверь с террасы вошла Джулия с маленькой чашкой кофе в руке. – Там гром и молния. Я думаю, будет гроза.
– Нет, – саркастически сказал Томас. – Это Питер говорил о туалетах, Джулия.
– Не совсем так, – быстро вставил Питер.
Джулия уставилась на него.
– О мужских или о женских? – спросила Мариана с наигранным интересом.
– Видимо, о мужских, – ответил Томас.