Маяк - Чарльз Дос
Жозе очнулся под утро. Труп неизвестного существа жутко смердел, заполняя маленькую комнату отвратительным запахом гнили и мокрой плесени. Он неспеша приподнялся на руках и бесстрастно посмотрел на свою ногу. Окровавленная штанина плотно облегала сильно опухшую конечность, с которой свисала оторванная голова, покрытая прозрачной слизью. Раненная нога больше не болела, Жозе вообще ее не чувствовал, а вот голова ужасно раскалывалась. Он дополз до шкафа и уперся спиной в его дверцу.
— Кажется, все снова пошло не по плану, — тихо сказал он, вынимая из смятой пачки короткую темно-коричневую сигарету. Он вставил ее в рот, дрожащей рукой поднес зажигалку к ее кончику и прикурил. — И что же теперь, сеньор Уильямс? — грустно произнес он.
Табак подействовал на него, как самое лучшее успокоительное. Он затянулся и закрыл глаза. В темноте сразу же всплыли воспоминания прошлой ночи. Гроза, ливень, жуткие твари и громкие выстрелы. Все получилось не так, как он рассчитывал. Вместо гладкой и тихой операции случилась настоящая бойня.
— И почему я даже не предположил, что существ может оказаться несколько? Вот же нелепость вышла…
Он докурил сигарету и, не сумев подняться с пола, пополз в сторону лестницы. Голова существа, чьи челюсти намертво сомкнулись вокруг воспаленной лодыжки, оставляла на грязных досках влажный, ужасно пахнущий след.
***
«Четырнадцатое ноября тысяча девятьсот шестьдесят четвертого года. Суббота. Пять утра.
Должен признать, что моя затея с поимкой существа провалилась, хотя и не полностью. Мне все же удалось заполучить для научного сообщества труп ранее упомянутого загадочного создания. Оно сумело укусить меня, и я полагаю, что сейчас в моей крови находится приличная доза какого-то яда. Я не чувствую ног, дыхание становится все более затруднительным, а зрение стремительно ухудшается. Сейчас мне кажется, что я нахожусь в густом тумане, хотя это не так. Думаю, очень важно заметить, что я оказался неправ. В пятницу ночью существ было несколько. Я так и не сумел узнать, где они обитают и зачем прибывают на остров, но надеюсь, что мои скромные старания внесут существенный вклад в разгадку их проис…»
— Далее следует большая клякса. Должно быть, на этом моменте он настолько обессилел, что больше не мог писать, — задумчиво произнес Бернардо Камачо. Он закрыл толстый журнал и протянул его своему помощнику. — Отправь это к остальным уликам, Диего.
Невысокий мужчина с аккуратной бородкой кивнул, взял протянутый журнал в потрепанной обложке и направился вниз.
Бернардо Камачо снял свои очки и аккуратно вернул их в темно-коричневый кожаный футляр.
— Что думаете, капитан Тьягу? — спросил он, глядя на тучного мужчину, который был такой бледный, что казалось, будто вся кровь мигом отлила от его лица.
— Господи помилуй, — тихо проговорил он и перекрестился. — Зачем же сеньор Уильямс решился на такое безумие?
— Похоже, он хотел разобраться с этой мутной историей про морских дьяволов, — ответил Бернардо Камачо, глядя на оторванную голову существа. — И, должен признать, что-то у него уж точно получилось. Но вот какую цену ему пришлось за это заплатить…
— Я всегда знал, что этот остров проклят, сеньор Камачо. Больше ни за что на свете я не появлюсь здесь! Да и никто не появится, после случившегося.
— Я не верю в проклятья, капитан Тьягу, и склонен согласиться с сеньором Уильямсом. Как и он, я полагаю, что это какой-то неизвестный науке вид хищников.
Капитал поправил свою фуражку и направился к лестнице. Перед тем как уйти он метнул на Бернардо Камачо хмурый взгляд.
— Сеньор Уильямс тоже не верил в проклятья, и посмотрите, что теперь с ним стало. Морские дьяволы забрали его душу.
Бернардо Камачо проводил его удивленным взглядом, и устало опустился на низкий стул. На столе, рядом с новенькой пишущей машинкой виднелась внушительная кипа листов. Он взял валявшуюся рядом с ними папку, на лицевой стороне которой виднелся небольшой кусок желтой бумаги, подписанный от руки. «Затерянный Город и Королевство Асара. Книга первая» — свидетельствовала аккуратно сделанная надпись.
— Хм, интересно.
Он перевязал кипу бумаг и пошел с ней к катеру.
***
Два дня спустя на остров прибыла группа криминалистов из десяти человек, а также два ведущих зоолога страны. Команда изучала местность в течение двух дней, а потом, упаковав тела в черные мешки, отправилась в городскую лабораторию, которая находилась в пригороде Лиссабона.
Через две недели ученные официально сообщили об открытии ранее неизвестного науке вида. Крупнейшие новостные каналы стали приглашать в свои студии профессоров ведущих университетов страны для обсуждения феноменального открытия, сделанного Жозе Уильямом. Некоторые конспирологи принялись раскручивать гипотезу о том, что найденные существа — это представители неизвестной расы полу разумных существ, обитающих на планете вот уже несколько миллионов лет. Разумеется, в такой бред мало кто верил, однако подобные рассказы, наполненные мистикой и тайной, всегда повышали рейтинги любого телеканала или радио-шоу, на которых выступали приглашенные «эксперты по загадкам древности», и были невероятно популярными среди большого числа людей.
Имя Жозе Уильямса теперь звучало на каждом шагу. Ажиотаж, охвативший всю страну, способствовал тому, что крупнейшие издательские дома стали бороться за эксклюзивное право печатать его многочисленные рассказы и романы.
Зимой тысяча девятьсот шестьдесят шестого года Жозе Уильямс посмертно был удостоен главной литературной премии Лиссабона, а продажи его книг перевалили за два миллиона копий. За два года на Собрерский остров было отправлено более пятидесяти исследовательских миссий, но ученные больше не смогли обнаружить ни одного «морского дьявола». Загадка их происхождения так и осталась неразгаданной, а единственное тело, хранившееся в городском музее, кто-то выкрал под покровом ночи. Спустя три месяца полиция так и не смогла установить похитителя, поэтому было принято решение о закрытии дела из-за недостатка улик. История о морских дьяволах превратилась в самую популярную легенду страны, и толпы туристов стали каждый год прибывать на Собрерский остров, чтобы посетить легендарный маяк и, если повезет, увидеть таинственных существ. А один предприимчивый торговец из Браги стал продавать металлические браслеты ручной работы с изящной гравировкой — «Судьба или Стремление».