Kniga-Online.club
» » » » Живописец смерти (СИ) - Лукарелли Карло

Живописец смерти (СИ) - Лукарелли Карло

Читать бесплатно Живописец смерти (СИ) - Лукарелли Карло. Жанр: Крутой детектив год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

72

Хокни, Дэвид (1937 г. р.) — английский художник, график и сценограф.

«Еврейский Великан» — одна из знаменитых фотографий Дайаны Арбус (1923–1971), скандально известной американской художницы-фотографа.

73

Рекламный лозунг крупнейшей в США страховой компании «Оллстейт иншуранс».

74

«Грейсленд» — знаменитая усадьба Элвиса Пресли, место паломничества его поклонников.

75

Да (исп.).

76

Попай — персонаж комиксов и мультфильмов; забавный пучеглазый морячок, способный, если нужно, превращаться в силача.

77

Бэкон, Френсис (1909–1996) — английский художник, писавший мрачные, насыщенные глубоким колоритом искаженные фигуры людей, собак и туши животных.

78

Сутин, Хаим (1893–1943) — французский художник-экспрессионист (русский эмигрант), известный своими портретами и натюрмортами, особенно изображениями туш животных.

79

Майбридж, Эдвард (1830–1904) — американский фотограф, известный своими фотоэскизами людей и животных, заснятых в движении.

80

Луис, Моррис (1912–1962) — американский художник, абстрактный экспрессионист. Его картины (в основном ленты и полосы) отличает великолепная цветовая гамма.

Франкенталер, Хелен (1928 г. р.) — американская художница, также культивирующая абстрактный экспрессионизм, известна своей новаторской техникой и великолепным колоритом.

81

«Никоретт» — специальная жевательная резинка; средство, помогающее бросить курить.

82

Сальса — жгучий мексиканский соус из помидоров, лука и острого перца.

83

Желтый (англ.).

84

УЛК — инициалы Уильяма Лютера-Кинга Хандли, воспитанника Кейт, которыми он подписывает свои работы. (См. предыдущий роман Д. Сантлоуфера «Живописец смерти».)

85

Номер один (ит.).

86

Флемальский мастер — нидерландский художник Робер Кампен (1379–1444), известный своими росписями алтарей.

87

Видный американский художник, абстрактный экспрессионист Марк Ротко (1903–1970, выходец из России Маркус Роткович) с 1958 по 1966 г. работал в Хьюстоне, где создал 14 огромных полотен (3×5 м), выставленных в экуменической часовне, которая после его смерти стала называться Часовней Ротко.

88

Форд, Бетти (1918 г. р.) — супруга 38-го президента США Джеральда Форда; в 1976 г. основала в Калифорнии клинику для лечения неврозов.

89

Уильямс, Эстер (1923 г. р.) — бывшая чемпионка и рекордсменка мира по плаванию; в 1940-е и 1950-е гг. стала знаменитой звездой Голливуда, снималась в мюзиклах с красочными сценами в плавательных бассейнах.

90

Беркович, Дэвид (Сын Сэма) — знаменитый серийный убийца, орудовавший в Нью-Йорке в семидесятые годы; приговорен к пожизненному заключению.

91

Помни о смерти (лат.).

92

Смитсоновский институт — крупнейший в США комплекс культурно-просветительских и научных учреждений.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

93

Диллинджер, Джон — знаменитый бандит и убийца, в 1934 г. застрелен в Чикаго агентом ФБР.

94

Касем, Кейси — ведущий популярного многие годы радиошоу «American Тор 40».

95

Супруги Розенберг были казнены по приговору суда в июне 1953 г. за шпионаж в пользу СССР. Они передали секрет атомной бомбы.

96

Гудийровский дирижабль с символикой компании «Гудийр — шины и резиновые изделия» запускают в рекламных целях на больших стадионах во время соревнований.

97

«Кремастер» — один из серии фильмов скульптора-авангардиста Мэтью Барни; само слово «кремастер» — медицинский термин, означающий мышцу, поднимающую яичко.

98

«Джокстреп» — поддерживающая повязка для мошонки, средство профилактики спортивных травм в дзюдо, конном спорте и пр.

99

Циммерман, Роберт (Бобби) Аллен — настоящее имя выдающегося американского барда Боба Дилана.

100

Вальтер Скотт, поэма «Мармион» (перевод В. Бетаки).

101

Род североамериканского орешника.

102

До встречи (фр.).

103

Несуществующая книга, выдуманная американским писателем Ричардом Кондоном.

104

Мартин Лютер Кинг-младший. Из письма из тюрьмы в Бирмингеме от 16 апреля 1963 г.

105

Термин «погодная музыка» описывает мягкие инструментальные аранжировки популярной музыки.

106

Никарагуанский государственный деятель; официально считался 33-м и 35-м президентом Никарагуа, но фактически был диктатором с 1936 г. и до своей смерти.

107

Остров в 6 км от мыса Кейп-Код на юго-востоке штата Массачусетс, популярное место отдыха.

108

Kentucky Fried Chicken — американская сеть ресторанов фастфуда.

109

Это любовь (фр.).

110

Разведка Германской Демократической Республики.

111

Конгломерат германских концернов, созданных в 1925 году, и ранее во время Первой мировой войны, сотрудничавший с нацистами.

112

Объединение восьми старейших привилегированных учебных заведений на северо-востоке США.

113

Цепь горных хребтов и массивов на юго-восточной окраине системы Аппалачей в Северной Америке.

114

Кларенс Дэрроу (1857–1938) — ведущий американский адвокат, член Американского союза защиты гражданских свобод.

115

Перейти на страницу:

Лукарелли Карло читать все книги автора по порядку

Лукарелли Карло - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Живописец смерти (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Живописец смерти (СИ), автор: Лукарелли Карло. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*