Дик Фрэнсис - Частный детектив Выпуск 3
Стив забормотал скороговоркой:
— Давай уйдем отсюда, Марго. Пошли. Мы должны поговорить, побыть наедине.
Она рассмеялась:
— Не сейчас, Стив. Никогда не прекращай игры, пока выигрываешь. — И она снова повернулась к рулетке.
Пожав плечами, Стив наобум разбросал свои фишки по столу. Через несколько минут он пересчитал их: восемь красных и пятнадцать белых — всего на пятьсот пятьдесят долларов. Собрав фишки в две горсти, он сказал:
— Хватит, Марго. Давай обменяем их на деньги и начнем тратить.
Глядя на фишки, она поинтересовалась:
— Сколько?
— Пятьсот пятьдесят.
— Ладно, Стив, не валяй дурака. Тебе же везет! — Ее глаза сузились. — У меня предчувствие. Красное! Цвет крови, цвет… моих губ. Поставь все на красное. И, выиграешь или проиграешь, мы пойдем. Хорошо, милый?
Стив колебался, и Марго скривила губы:
— Ты боишься? Боишься рискнуть?
На челюстях Стива вздулись и опали желваки. Он поставил все фишки на красное.
Крупье крутанул колесо и запустил шарик в предназначенную для него канавку. Стиву было наплевать, выпадет ли красное или черное, да хоть фиолетовое! Наморщив лоб, он неотрывно следил за Марго.
Шарик щелкнул и упал в одну из тридцати восьми ячеек. Крупье пробубнил скучным голосом:
— Номер семь, красное.
Марго сильно сжала руку Стива.
— Я же говорила! Ну как?
— Прекрасно.
Марго собрала фишки и кивнула Стиву:
— Пошли, счастливчик. — Она рассмеялась. — Сегодня твоя ночь.
Марго вывалила фишки перед одним из трех кассиров и уступила место Стиву, чтобы он мог получить наличные. Краснолицый кассир с длинной, откляченной нижней губой поднял глаза от блокнота, в который он заносил какие–то цифры, отложил ручку и, небрежно взглянув на Стива, спросил:
— Ободрали казино, а?
Стив хотел было ответить, но промолчал, нахмурив брови. У кассира оказался высокий гнусавый голос, и Стив припомнил слова Коттона о том, что звонивший ему осведомитель говорил так, словно играл на банджо. Описание точно соответствовало голосу кассира. Стив хотел было намекнуть на телефонный звонок, но передумал и беззаботно сказал:
— Да вот выиграл немного. Полагаю, не велика потеря для вашего заведения?
Кассир отсчитал новехонькие, хрустящие стодолларовые банкноты, словно только что с печатного станка.
— Одиннадцать сотен. Неплохо. — Он улыбнулся, и его нижняя губа отвисла еще более гротескно. — Даже для нашего заведения.
Стив взял купюры и протянул шесть из них Марго:
— Держи, ты заслужила по крайней мере половину. Ее лицо стало серьезным.
— Нет, Стив. Это твои деньги, а я достаточно насладилась, наблюдая за игрой.
— Если бы не ты, у меня была бы только половина этой суммы. — Стив обратился к кассиру:
— Что вы скажете о девице, отказывающейся от денег? Не попытаетесь Ли переубедить ее?
Кассир покачал головой:
— Меня прошу не вмешивать.
Стив повернулся к Марго и опять протянул ей деньги:
— Не спорь и бери свою долю.
— Нет, мне не нужны твои деньги, Стив. Я бы… — Она помолчала, ласково поглаживая длинными пальцами рукав своего платья. — Мне было бы неловко… за все.
Стив засунул банкноты в свой бумажник, взял Марго за руку и потянул ее к лифту, но тут же остановился и сказал:
— Я не могу уйти просто так, Марго. Нужно сказать им… э… Коттону, что мы уходим.
Марго надула губы, сразу став похожей на ту девочку, которой она была много лет назад, и запротестовала:
— Мне–то казалось, что ты торопишься.
— Все верно, Марго. Но я не могу молча смыться. Подожди здесь, я сейчас вернусь. Она остановила его:
— Нет. Я подожду на стоянке. Так будет лучше… Потом я тебе объясню. Я буду в голубом двухместном «бьюике».
Она вошла в лифт. Стив огляделся, заметил непокорные рыжие волосы Коттона среди голов, склонившихся над столом для игры в кости, протиснулся сквозь толпу и тронул его за локоть.
Некрасивое лицо Коттона осветилось улыбкой.
— Где ты пропал, черт возьми? Подходящее местечко для кандидата в конгрессмены, а? Мы даже выиграли полтинник. Похоже, здесь играют честно.
— Мужик с голосом банджо, — выпалил Стив и в ответ на вопросительно поднятые брови Коттона кивнул в сторону кассы:
— Он там — тот краснолицый.
— Ты уверен?
— Судя по твоему описанию голоса, это именно он.
Коттон нахмурился:
— Странно. Ладно, проверим. Спасибо.
Тут только Стив увидел Крис в толпе, сгрудившейся вокруг стола.
— Привет! — воскликнула она. — Что новенького? Стив пожевал губу, потом забормотал, с трудом подбирая слова:
— Гм… Я хотел сказать… Ну, в общем, я ухожу. То есть мы поехали проветриться.
Внимательно посмотрев на Стива, Коттон негромко спросил:
— Все еще на крючке, а?
— Может быть. Не уверен. — Стив взглянул на Крис. — Насчет ужина…
— Не волнуйтесь, Стив, — улыбнулась она. — Как–нибудь в другой раз.
— Конечно. Обязательно, Крис, — откликнулся Стив и повернулся к Коттону:
— Уже половина девятого. Ты хочешь, чтобы я остался до встречи с тем парнем?
— Зачем? Телохранитель мне ни к чему, — ухмыльнулся Коттон. — Да ты и не очень годишься на эту роль. А теперь проваливай, приятель.
Глава 7
Стив нашел Марго в новеньком «бьюике» с белыми боковинами шин и быстро забрался в него.
— Ты, видно, неплохо зарабатываешь. Больше, чем… чем несколько лет назад.
Она завела двигатель и выехала со стоянки в переулок за клубом.
— Стоит ли говорить о тех временах? Это было так давно, Стив.
— Брось, ты даже не представляешь, как давно это было.
— Нет, представляю. Я так часто жалела… — Она безрадостно рассмеялась. — Я же была девицей, которая знала, чего хочет. И я была жутко бедна, постоянно пыталась раздобыть деньжат. А сейчас я добилась своего. Я певица, у меня солидный счет в банке, новенькая машина, я одеваюсь в лучших магазинах. Я пела с лучшими оркестрами страны. Я у цели. Ну, почти у цели.
— Я полагаю, это лучше, чем быть женой совладельца спортивного магазина, — откликнулся Стив, стараясь, чтобы его голос звучал беззаботно.
Она повернула на неосвещенную улицу и сказала как–то очень серьезно:
— Даже не знаю. Может быть. А может быть, и нет. — Потом поспешно добавила:
— Не обижайся, Стив. Я действительно не знаю. Как не знала и тогда, когда уехала из Лагуна–Бич завоевывать мир. Это было так давно! Мы уже не те, что были тогда.
Пару минут они ехали молча, потом Марго рассмеялась:
— Мы ведем себя слишком уж серьезно. Давай повеселимся сегодня ночью.
— Давай. — Стив огляделся. — В Метро–Сити что, нет света? Или мы крадемся темными переулками?
— Верно, темными переулками. Я делаю это специально, по той же причине, по какой я просила тебя встретиться на стоянке. Стив, сейчас я тебе объясню все, и не будем к этому возвращаться. Я не хочу, чтобы нас видели вместе. Я… почти обручена. Предварительно, можно сказать. Я не могла и подумать, что увижу тебя снова. И когда сегодня ночью я встретила тебя, то поняла, что нам нужно поговорить, пообщаться, но только наедине. Не надо, чтобы кто–нибудь знал об этом.
Стив хотел было что–то сказать, но она потянулась к нему и положила холодный палец на его губы:
— Я рассказала тебе все для очистки совести. А теперь забудем об этом.
Стив молчал. Остаток пути он думал и вспоминал. Оставив его в дверях маленького домика на окраине Метро–Сити, Марго пересекла комнату и включила настольную лампу возле низкого дивана у противоположной стены.
— Проходи. Это мое пристанище, по крайней мере пока, до следующей стоянки где–нибудь еще. Займитесь–ка напитками, мистер Беннетт.
Она провела его на кухню и распахнула дверцу холодильника. Стив наполнил стаканы, принес их в гостиную и уселся в низкое кресло. Марго расположилась на диване, поджав под себя длинные ноги.
— Мне придется узнавать тебя заново, Марго, — сказал Стив. — Ведь мы стали на семь лет старше.
— И на семь лет мудрее, — отозвалась она.
— Вероятно. Но что касается тебя, я, видимо, все такой же дурак, каким был в семнадцать лет.
— Я так мало изменилась?
— Не в этом дело. Ты как раз изменилась очень сильно. Ты уже не та, что была. В тебе мало что осталось от Мэгги, которую я помню восемнадцатилетней девочкой. — Он сделал большой глоток и продолжил, пристально глядя на нее:
— Ты уже далеко не девочка. Ты стала настоящей женщиной, даже еще красивее, чем я тебя помню.
— Стив!
Марго неспешно выпростала ноги, встала и направилась к нему с нарочито ленивой раскачкой. Свет лампы за ее спиной высветил сквозь серую ткань платья ее роскошную фигуру. Присев на подлокотник его кресла, она коснулась рукой его лба и ласково провела кончиками пальцев по его волосам.