Джеймс Чейз - Плохие новости от куклы
Но Гроссета не так-то легко было вывести из себя. Он приятно улыбнулся.
– Ну куда уж нам до вас! Тем не менее мы обыскали весь квартал и что бы вы думали нашли? Какого-то чинка[1] с перерезанным горлом. Кстати, в одном из офисов неподалеку от вас.
Фэннер поднял брови, разыгрывая крайнее удивление:
– Да что вы говорите? Хотите, чтобы я нашел вам того, кто его убил?
– Человек, позвонивший нам утром, сказал, что мертвый китаец находится в вашем офисе.
– Какая досада. Они что, подсадили его не в ту комнату? Гроссет решительно затушил окурок в пепельнице.
– Послушайте, Фэннер, нам не следует враждовать. Я выкладываю свои карты на стол. Этого китайца прикончили около полутора суток тому назад. Наводка была сработана грубо, и мы, конечно, сразу догадались, что это подсадка, но были обязаны проверить. Но этот китаец нас заинтересовал. Мы бы хотели знать, кто он и за что ему перерезали глотку. У вас есть на этот счет какие-нибудь соображения?
Фэннер озадаченно почесал нос.
– Послушайте, коллега. Ваша речь меня очень растрогала. Поверьте, если бы я что-нибудь знал об этом деле, то немедленно сообщил вам. И уж, конечно, сразу же передал бы вам дохлого китайца. Не тратиться же на его похороны. Но дело в том, что я его никогда не видел и, надеюсь, не увижу.
Гроссет задумчиво посмотрел на Фэннера.
– Да, люди, характеризовавшие вас, были совершенно правы. Вы предпочитаете работать в одиночку и передаете дело нам, лишь полностью раскрутив его. Хорошо. Пусть будет по-вашему. Мы поможем вам в этом деле всем чем сможем. Но если вы зашьетесь, то мы уже не сможем вам помочь и, может случиться, сотрем в порошок.
Фэннер насмешливо посмотрел на него и встал:
– Надеюсь, у вас все? Разрешите приступить к работе? Гроссет кивнул, не уловив иронии.
– Не пропадайте, Фэннер. Уверен, что скоро мы с вами вновь встретимся.
Он махнул своим подручным и направился к двери. Как раз в этот момент из коктейль-бара выпорхнула оживленная Пола и поспешила к собравшемуся уходить Фэннеру.
– Где ты была? – неприветливо спросил детектив.
– Послушай, Дэйв. Я разговаривала с мистером Линдсеем. Записала все подробности похищения его дочери. Ну почему ты не хочешь помочь ему?
Фэннер окинул ее холодным взглядом.
– Послушай, детка. Ты не носишь накладок на заднем месте?
– Какое тебе дело, что я ношу? У меня, по-моему, и так все на месте.
– Жаль. Когда мы вернемся в нашу берлогу, я так тебя отшлепаю, что ты у меня две недели не сядешь. И больше ни слова об этом Линдсее и его дочке. Они меня не интересовали, не интересуют и никогда не заинтересуют. У меня и без того полно забот. Дай Бог расхлебать до конца жизни.
– С твоим умишком тебе вовек не расхлебать. Дернул же меня черт связаться с таким бесчувственным чурбаном, – пробурчала Пола, шагая за ним к выходу.
Когда они вернулись в офис, Фэннер прошел прямо в кабинет занял свою излюбленную позу и закурил.
– Иди-ка сюда, ежик, – крикнул он Поле. Она проскользнула в дверь и села около него, держа наготове блокнот и карандаш. Фэннер покачал головой:
– Я не собираюсь ничего диктовать. Просто посиди со мной.
Пола смиренно сложила руки на коленях.
– О'кей. Я еще не была в роли бессловесной сиделки. Не поддаваясь на ее ехидные замечания, Фэннер задумчиво произнес:
– Может быть, надо было сообщить о деньгах полиции, и они помогли бы мне выйти на след. Гроссета интересует этот китаец. Но тогда пришлось бы всем делиться с этим цепким парнем, и плакали наши денежки.
– А почему бы и нет? Он мог бы помочь тебе отыскать эту девушку…
– Ты опять за свое?
– Я имею в виду мисс Дэйли.
Фэннер отрицательно помотал головой, как бы убеждая самого себя:
– Нет, здесь мне придется покрутиться самому. Что-то мне подсказывает – полицию не следует вмешивать в это дело. Пола взглянула на часы. Было около пяти.
– Ну ладно, мыслитель, я пошла работать. Все равно сейчас вряд ли что-нибудь придумаешь.
– Сиди, – раздраженно приказал ей Фэннер. – Пока что я тебе плачу деньги.
– Я бы не сказала, что очень большие, – огрызнулась Пола, усаживаясь поудобнее в кресле.
Она знала, что, когда он в таком настроении, ему лучше не перечить.
– Если эта дамочка не объявится, то не знаю даже, с чего и начать. Абсолютно никакой зацепки. Мы не знаем, кто она, откуда приехала. Единственно, что нам известно, так это то, что у нее есть сестра, как-то связанная с двенадцатью китайцами. Если тот мертвый китаец – один из них, то остается одиннадцать. Отвалить такую кучу денег – и смыться. Тут что-то не так.
– А может быть, она заметила какого-нибудь знакомого, испугалась и поэтому рванула от меня сломя голову? – вставила Пола.
Фэннер обдумал эту возможность.
– Ты не заметила никого подозрительного, кто бы мог так ее напугать?
Пола покачала головой.
– Нет, ты же знаешь, что в это время на улицах только наша благопристойная балтиморская публика.
– А это мысль.
Фэннер вскочил со своего крутящегося кресла и принялся расхаживать по кабинету.
– Ну, конечно же, она чего-то напугалась и поэтому убежала. Надо ждать ее телефонного звонка. Как только она позвонит, немедленно сообщи мне. Ты будешь знать, где меня разыскать.
– Может быть, еще перетащить свою кровать сюда или ночевать прямо здесь на столе? Боюсь, что люди нас не правильно поймут.
– Пусть это тебя не беспокоит. У меня достаточно хорошая репутация, и никто меня не заподозрит в совращении несовершеннолетней.
– Мне уже двадцать, – выпалила Пола и хлопнула дверью. Фэннер рассмеялся и поднял трубку телефона.
– Управление федеральной полиции? Позовите, пожалуйста, инспектора Гроссета. Скажите ему, что с ним хочет поговорить Фэннер.
Вскоре в трубке раздался бодрый голос Гроссета:
– Хеллоу, Фэннер. Решил все же поговорить со мной?
– Пока еще нет, но может быть. Хотел у тебя кое-что спросить относительно этого китайца, которого вы нашли. При нем не было чего-нибудь интересного?
– Ну, ты, парень, однако, нахал, – рассмеялся Гроссет. – Уж не думаешь ли ты, что ФБР станет поставлять тебе информацию?
– Нет, я так не думаю, – отрубил Фэннер. – События только начинают раскручиваться, и у меня предчувствие, что если они наберут обороты, то вам придется расследовать еще не одно убийство. В наших обоюдных интересах предотвратить их.
– Еще раз предупреждаю тебя, Фэннер, если ты что-то скрываешь, что могло бы помочь начатому нами следствию, то я тебе не завидую.
Фэннер недовольно заерзал в кресле.
– Слушай, парень, ты наводил обо мне справки и должен знать, что меня не так-то легко запугать. И потом, я имею полное право сохранять инкогнито моего клиента. Так что не будем терять времени. А теперь твой ход. За мной не заржавеет. Верну с процентами, как только что-нибудь раскопаю. Идет?
– Тебе палец в рот не клади, – с сожалением в голосе произнес Гроссет. – То, чем мы располагаем, вряд ли поможет тебе. Мы почти ничего не нашли.
– А все же. Как они его подсадили?
– Проще простого. Пронесли его через центральный вход в корзине из-под белья, распаковали в пустом офисе на твоем этаже и подкинули его тебе.
– Не лови меня на дешевых приемах. В мою контору они его не заносили, а оставили, как ты говоришь, в пустом офисе.
Фэннер слышал, как инспектор рассмеялся на другом конце провода.
– Кто-нибудь видел, как они его заносили? – спросил он.
– Нет.
– Спасибо. Это уже кое-что. Больше ничего? Может быть, какая-нибудь деталь, которая показалась тебе странной?
– Боюсь, это все. Разве что то, что они располосовали его от уха до уха, а потом зашили.
– Да что ты говоришь? Деликатная работа, ничего не скажешь. Это все?
– Пока все.
– Ну, бывай.
Фэннер положил трубку и озадаченно смотрел на нее несколько секунд.
Спустя некоторое время в кабинет вошла Пола и обнаружила своего патрона в обычной позе за столом. На его лице было все то же недоумевающее выражение.
Пола поставила на кресло небольшой чемодан со своими постельными принадлежностями и сняла пальто и шляпу.
– Есть какие-нибудь новости?
Фэннер отрицательно помотал головой.
– Если бы не китаец, то этот гонорар можно было отнести к разряду легких денег. Но этим веселым ребятам надо было во что бы то ни стало убрать меня с дороги. Иначе зачем бы так рисковать и тащить труп в мой кабинет посреди бела дня?
Пола открыла свой чемодан и достала книгу.
– Я уже пообедала, – сказала она, усаживаясь в кресло у телефона. – Готова сидеть здесь хоть до скончания века. Если тебе надо идти, иди.
Фэннер встал из-за стола и стряхнул пепел с костюма.
– О'кей, крошка. Я скоро вернусь. Если она позвонит, скажи, что мне очень нужно ее видеть. Запиши адрес и навешай лапши на уши, как ты это можешь. Мне необходимо добраться до нее.
– Вот этого-то я и боюсь, – пробормотала Пола вслед уходящему Фэннеру.