Микки Спиллейн - Дип
— Никто еще не пытался здесь все перетрясти, — продолжал я. — И тот, кто был здесь, успел только прикончить Бени. Возможно, это и было его единственной целью.
— Дип… они могут…
— Что?
— Они могут подумать, что это были вы.
— Успокойтесь. Пока еще никто и ничего не знает.
— А мог бы кто-нибудь там, снаружи… увидеть его? Или нас?
— Люди никак не реагируют на обычные вещи. Кроме того, этот блок почти пуст. Когда мы отсюда спокойно выйдем, то нас вообще никто не увидит. А сейчас мне нужно еще позвонить по телефону.
— Пожалуйста, только побыстрее. Я уже больше не в состоянии оставаться здесь…
Я набрал номер Вильсона Бэттена и спросил, не звонил ли ему Кэт. Он ответил утвердительно и передал мне номер телефона, оставленного для меня Кэтом.
Поискав в телефонной книге номер телефона в баре Гими, я набрал его и попросил к телефону Роска Тейта. Последний оказался в баре.
— Тейт слушает.
— Говорит Дип. Имею для вас историю.
— Не делайте мне одолжений.
— Надеюсь, эту историю вы оцените должным образом. Бени из Бруклина убит. Я нахожусь в его квартире.
Секунды две-три он молчал. В трубке чуть слышалось его неспокойное дыхание.
— Вы, Дип?
Он резко подчеркнул слово «вы».
— Не будьте идиотом, Роск. Я только нашел его убитым.
Возбуждение Роска увеличилось.
— Это не может случиться с нормальным парнем. Когда вы к кому-нибудь приходите, тот всегда оказывается либо избитым, либо убитым. Херд будет несказанно рад, услышав об этом. Не думаю, что вы звонили ему.
— Нет, такого намерения у меня не было. Кстати, здесь со мной находится Эллен, и, если вы пожелаете сделать сообщение Херду…
— Вы низкий негодяй.
— Это слова. Ближе к делу.
— О'кей. Послушаем ваш совет. У вас, разумеется, есть такой?
— Вы правы. Нам нужно, чтобы тело убитого было обнаружено. Вы можете сказать, что посетили Бени, чтобы получить от него тот или иной документ, и нашли его убитым. Не беспокойтесь, никто не видел и не увидит вас. Вы будете держать свой большой рот закрытым.
Не говоря больше ни слова, Роск прервал соединение.
Попросив Эллен припомнить все места, к которым она прикасалась руками, и стереть платком возможные следы, я протер пол, дверные ручки, снял, наконец, перчатки Бени и затем, притворив за собой кончиком носка дверь, вышел с Эллен из дома.
На улице теперь было уже тихо, бульдозеры и отбойные молотки замолкли. Сгущавшаяся темнота начала быстро окутывать город, всюду царило такое спокойствие, будто нигде и ничего не случилось.
Мы вышли на Третью авеню и прошли примерно шесть блоков, пока мне не удалось остановить такси.
Эллен все еще дрожала. Она пыталась взять себя в руки, но никак не могла отогнать от себя мысль об убитом Бени и о выстрелах в нас, произведенных неизвестным из темной комнаты.
По нашей просьбе таксист доставил нас к дому Эллен. Я поднялся с ней наверх, уговорил ее прилечь, дал ей пару порошков аспирина, прикрыл ее одеялом и осторожно погладил ее мягкие, волнистые, ниспадавшие на лоб волосы.
— Прошу вас, Эллен, оставайтесь здесь, пока я вам не позвоню.
— Пожалуйста, Дип… не делайте ничего.
— Не беспокойтесь, дорогая.
— Ваши действия могут все испортить.
— Я буду осторожен.
Она покачала головой и с нотками отчаяния и легкого раздражения в голосе сказала:
— Вообще ничего не делайте. Пожалуйста, Дип. Теперь мы имеем так много… Не разрушайте все это… Мне очень дорого оно. Мы сможем покинуть это место… если только вы ничего не будете делать.
— Милая…
Больше я ничего не сказал, но выражение моего лица она смогла понять.
— Все, что вам нужно, это револьвер в руках, и вы его используете. А это будет концом для нас обоих. И вы это знаете не хуже меня. Правда?
И вновь я не знал, что сказать ей в ответ.
— Что-то у вас есть на уме, не так ли?
— Да. Все происходящие события связаны с этим проклятым клубом «Рыцарей совы».
— Хорошо, но зачем же вам связываться с этим действительно проклятым клубом? Дип, не смогли бы вы… оставить, все это полиции?
Есть вещи, которые вы никак не можете объяснить женщинам, как бы близки вам они ни были, особенно если в их головах прочно засела определенная мысль.
— Эллен, мой долг перед Беннетом и мои намерения вам отлично известны. Будет лучше, если мы сейчас не будем все это снова обсуждать. Все уже обдумано и предрешено. В данный момент мне совершенно необходимо получить некоторые разъяснения, касающиеся происшедших событий. Обещаю вам быть осторожным. При первой же возможности я вам позвоню или приду сам.
В конце концов мне удалось убедить ее в необходимости подчиниться неизбежному ходу событий и кое-как успокоить.
Выйдя из дома, я зашел в первую попавшуюся телефонную будку и набрал номер телефона, переданного мне Кэтом через Бэттена.
— Кэт?
Кэт, казалось, запыхался.
— Так… Это я, Дип. Где вы были?
— Был очень занят. Откуда вы говорите?
— Знаете бар Вельсмана?
— Да. На Лексингтоне в Форти.
— Верно. Я здесь выжидаю. Если вам нужен Лео Джеймс, то вам следует поскорее прибыть сюда.
— Где вы его разыскали, Кэт?
— Это не я. Его выследил Чарли Виц. Вы проделали Лео большую дырку в плече возле шеи, и ему потребовался доктор. Чарли Виц занялся этим и нашел доктора. Это Андерс. Помните Андерса? Доктор Андерс. Он один из тех, кого копы пытались накрыть на наркотиках лет пять назад. Но он выкрутился.
— Я знаю, о ком вы говорите.
— Хорошо. До сих пор его не поймали на деле, но он человек из Синдиката. Это точно. И Лео Джеймс знал, к кому обратиться. И вы теперь понимаете, что это значит?
— Да. Удар Синдиката. Это важно. И где он теперь?
— Здесь, как раз за углом, в жилом доме. Номер 2–24. Он прибыл прямо на квартиру Андерса. Виц находится там и стережет его, пока я не установлю контакт с вами. Потом я его сменю. Приезжайте, и мы его возьмем.
— Дайте мне двадцать минут. И слушайте… события разворачиваются быстро, Бени Матик убит.
— Бени? Дин, но кто же мог…
— Пока это выглядит как акция организации. Бени пробовал взять клуб в свои руки путем чистейшего обмана. Видимо, он всех их убеждал в том, что владеет бумагами Беннета. Долго этот блеф продержаться не мог. Наше вмешательство только ускорило его разоблачение в организации. Помните ту встречу у Бими? Вы знаете, кто там был.
— Конечно. Представители руководства.
— Бени все еще пытался что-то доказать им, в чем-то убедить, но наш визит туда спутал все его карты, и он стал не только не нужен им, но и опасным для них. Пока что так выглядит это дело. Но попытаемся разобраться в этом поточнее. А сейчас я направляюсь к вам. Все?
— О'кей. Жду.
Бармен сказал, что да, он действительно видел парня, которого я ему описал. Он сидел здесь, пил понемножку пиво и выглядел так, будто кого-то поджидал. Но минут десять назад он вышел и еще не вернулся.
По-видимому, Кэт решил взглянуть на тот дом, чтобы убедиться, что там нет другого выхода, через который Лео Джеймс мог бы ускользнуть. Он мог также выйти, чтобы предупредить Вица о моем скором прибытии сюда. Так или иначе, минуты три-четыре следовало подождать.
Прошло пять минут. Кэт не появлялся.
Ясно. Надо было действовать, и действовать быстро. Что-то завертелось, и завертелось в опасном направлении.
Я бросил на стол доллар и, не ожидая сдачу, поспешил на улицу. Он сказал: «дом как раз за углом. 2–24».
Да, но за каким именно углом, черт возьми?! Здесь ведь было целых четыре угла!
Угол слева был ближайшим, и я помчался туда, но дома 2–24 там не оказалось. Я побежал обратно, к углу на противоположной стороне, ощущая на себе любопытные взгляды прохожих. Я завернул за угол, присматриваясь к номерам домов, и вскоре убедился, что искомый дом расположен как раз напротив, через улицу.
Это было старинное, мрачного вида здание, окруженное такими же невзрачными домами. Несмотря на сравнительно непоздний час, в доме были освещены лишь два окна на первом этаже. Оттуда сквозь легкие занавески пробивался тусклый желтоватый свет.
Кэта нигде не было видно. Единственное, что можно было подумать, — это то, что Лео Джеймс покинул дом и Кэт последовал за ним.
Однако я должен был убедиться в этом. Одним прыжком я одолел шестиступенчатый портик и оказался у раскрытой входной двери, за которой зиял чернотой вестибюль.
Смутное чувство тревоги охватило меня и заставило проскользнуть в вестибюль быстро, но с необходимыми предосторожностями.
Внутри, у самой двери, стояли ботинки Кэта.
Внезапно откуда-то сверху прогремел выстрел, и короткий человеческий вопль зловещим эхом взорвал тишину.
Я нащупал лестничные перила и, громко крикнув: «Кэт!», отскочил в сторону.