Петер Рабе - Бенни. Пуля вместо отпуска. Исход - только смерть
— А вы работаете все там же?
— Да, конечно. Мои сослуживцы — очень милые люди.
— Наверное, у вас очень интересная работа.
— Мне нравится. Конечно, платят там не очень много… но, с другой стороны, когда любишь свою работу…
Он снова помог ей справиться с возникшей неловкостью:
— Эл очень обрадуется, когда узнает, что вы здесь.
— Вы так думаете? — Ее улыбка стала еще шире. Но ее взгляд показался Бенни скорее испуганным, чем влюбленным.
— А то! Он тут на днях как раз вспоминал о вас. И еще говорил, что было бы неплохо снова съездить в круиз.
Губы мисс Дрисколл дрогнули.
— Конечно, то, что вы ему не звонили, и вообще… Но ведь он ничего не знал о том, какие проблемы на вас навалились. Бедняжка Пэт и все такое…
Почувствовав, что ей удалось вывернуться и на этот раз, она поспешила переключиться с обсуждения Альверато на что-нибудь другое:
— Да уж… Ну разве не странно? Мне показалось, что вы с ним… Сначала я думала, что она с вами. Но вы возвратились в город, а она до сих пор даже не позвонила! Кстати, а в этом доме ее, случайно, нет?
Сама она до этого не додумалась бы. По расчетам Бенни, у нее даже не было достаточных оснований для того, чтобы выдвигать подобное предположение.
— Честно говоря, Нэнси, она действительно здесь.
— Неужели!
— Но к ней сейчас нельзя. Последнее время Пэт что-то нездоровится, она уже несколько дней не выходит из своей комнаты.
— Бедняжка. Надеюсь, это не очень серьезно?
— Нет, конечно же, нет. А вообще, она ходит, куда захочет, даже в городе бывает. Странно, что она до сих пор так и не удосужилась никому позвонить. Но, с другой стороны, мы — я и она — проводим много времени вместе. Ну, сами знаете…
— Ну что вы, Бенни, конечно же, я все понимаю, — по-матерински участливо согласилась она.
— Вообще-то она уже должна скоро проснуться и выйти сюда. Мы с ней сегодня собирались поехать куда-нибудь и приятно провести время. Заказали столик и все такое. А еще в понедельник вечером мы идем в клуб «Бью Бруммель». Может, доводилось слышать?
— Нет, к сожалению.
— Если хотите, можете составить нам компанию.
— Клуб «Бью Бруммель»?
— Да. В понедельник вечером.
— Нет, Бенни, к сожалению, ничего не выйдет. Я и сегодня-то еле-еле вырвалась сюда. Ничего не поделаешь, дела… Бог ты мой, как же я опаздываю! Думаю…
— Но ведь сейчас уже вечер.
— Надо же, даже не заметила, как время быстро пролетело. Как бы на поезд не опоздать, а то следующего придется ждать очень долго…
— Разве вы не хотите дождаться Эла?
На мгновение в ее глазах снова появилось затравленное выражение.
— Конечно, Бенни, очень хочу, но…
— Просто, Нэнси, дело в том, что сегодня он, скорее всего, вернется поздно.
— Жаль. Очень жаль…
— Что ж, должно быть, вы правы. Возможно, вам действительно не стоит дожидаться его, а приехать как-нибудь в следующий раз. Но только предварительно обязательно позвоните. Он будет очень рад.
Она больше не казалась испуганной. И даже как будто немного повеселела.
Теперь, когда худшее осталось позади, опасность миновала и она была избавлена от необходимости встречаться с Альверато, ей тут же стало жутко некогда. Бенни проводил ее до порога и велел одному из охранников отвезти на вокзал.
— Во сколько отходит ваш поезд? — спросил он.
— Ровно в семь. Если бы они не ходили так редко…
— Да-да, я все понимаю. Вам на какой вокзал? Гранд-Сентрал?
— Ага, Гранд-Сентрал.
Мисс Дрисколл осталась стоять на ступеньках, а Бенни отправился якобы показать водителю, какую машину ему взять. К тому времени он успел отойти достаточно далеко от дома, чтобы их разговор не был услышан.
— Отвезешь ее на Гранд-Сентрал и проследишь, куда она направится. Потом позвонишь мне.
Водитель понимающе кивнул и направился к машине. Затем мисс Дрисколл села, и они выехали за ворота, чтобы успеть к отправлению семичасового поезда.
Обещанный же звонок раздался не раньше девяти. Бенни снял трубку.
— Я ее упустил, — сказал человек на другом конце провода.
— Что случилось?
— Без четверти семь я высадил ее у Гранд-Сентрал. Она зашла в здание вокзала. Я за ней. Оставил машину на Сорок второй. Кстати, меня за это штрафанули, кто будет платить…
— Не отвлекайся на ерунду. Что было дальше?
— Ничего. Она походила немного вдоль окон, потом подошла к часам. А после снова вышла на улицу.
— Дожидалась кого-то?
— Нет, просто как будто бесцельно бродила. Короче, она там слоняется, а время-то все ближе к семи. А она все ходит и ходит кругами.
— Ну не тяни, говори, что было потом?
— А потом подошла к телефону и стала кому-то звонить. Я видел, что в автомат она опустила, кажется, десятицентовик, короче, только одну монетку, просекаешь? Поговорила с кем-то. А уж с кем и о чем, естественно, я этого не знаю.
— И что потом?
— Ничего. Она вышла, и я ее упустил. Она поймала такси и уехала.
— А номера ты не запомнил? Какой был номер машины?
— Я тебе что, легавый что ли?
Альверато смотрел по телевизору бои без правил. Сняв ботинки, он возлежал на диване и даже не повернул головы, когда дверь отворилась.
— Эл, тут вот какое дело…
— Потом, потом, — отмахнулся он, не отрываясь от экрана.
— У нас проблемы.
— Придурок, не зевай по сторонам, прикрывайся! — заорал он, тряся кулаками.
— Слушай, Эл. Ты, случайно, не помнишь дамочку по имени Дрисколл?
— Ну что тебе еще? Чего пристал? — Альверато приподнялся на локте.
— Нэнси Дрисколл.
— Что?
— Она наведалась сюда сегодня. Приезжала якобы проведать тебя.
Альверато сел на диване и уставился на Бенни, глядя на него снизу вверх:
— Крошка Нэнси? Здесь? Она была здесь?
— Да, сегодня во второй половине дня. Сказала, будто бы вы с ней снова пытаетесь наладить отношения.
— Это она так сказала? Но я не…
— Я сразу понял, что что-то тут нечисто.
Альверато встал с дивана и выключил телевизор. Он сосредоточился и был весь внимание.
— Дрисколл? Аферистка? Нет, она слишком тупа для таких вещей. За ней кто-то стоит.
— Она интересовалась, нет ли здесь Пэт.
— Пендлтон! — Бенни даже не ожидал, что Альверато так быстро догадается.
— И мне так кажется. Я постарался ее осторожно прощупать, ну и подловил на некоторых мелочах: говорит, что должна уехать из города и опаздывает на поезд, а сама вместо этого звонит кому-то с вокзала. Звонок не междугородний, местный.
— Что ей было нужно?
— Сначала она заявила, что хочет повидаться с тобой. А потом я сказал ей, что Пэт здесь и что в понедельник вечером я собираюсь сводить ее куда-нибудь поразвлечься. После этого она окончательно потеряла интерес к тебе и тут же заторопилась домой.
— А ты, случайно, не уточнил, куда именно собираешься с ней пойти?
— Я сказал, что мы идем в «Бью Бруммель». Это первое, что пришло в голову.
Альверато принялся расхаживать по комнате. Он довольно потирал руки, на лице заиграла ухмылка.
— Вот это да! Просто обалдеть. Бенни, ты выдал ей классный расклад, Пендлтон обязательно клюнет. Не может быть, чтобы он отказался от такого шанса. Старый козел обязательно попытается отбить у нас девчонку. Черт возьми, Бенни! — Он радостно хлопнул его по спине. — Ловко, однако. Это же мой клуб. Вот смеху-то будет…
— Подожди, Эл…
— И ждать тут нечего. Это же просто подарок судьбы. Ну теперь я устрою Пендлтону вечеринку по высшему разряду, совсем как в те добрые старые времена, о которых этот старый козел вякает на каждом углу.
— Слушай, Эл. Я не стал бы этого делать. Я сказал ей это лишь для того, чтобы проверить, клюнет она или нет. Ведь она могла оказаться и ни при чем…
— Ты что, рехнулся? Такой шанс бывает раз в жизни! Ну уж нет, на этот раз я устрою для старика Пенди такой спектакль в стиле ретро, что ему мало не покажется!
— Эл, так нельзя. Ты не можешь рисковать жизнью Пэт. А вдруг…
— А это, Бенни, уже не твоя забота. Я знаю, что делаю!
И это было чистейшей правдой. Он преобразился и уже больше ничем не напоминал недотепу из старой мелодрамы. Как и двадцать лет назад, он снова был решителен и энергичен, отчаянный босс, любивший силу во всех ее проявлениях и умевший использовать ее так, что в его руках она становилась грозным, дерзким и эффективным оружием.
Альверато подошел к двери и крикнул кому-то, чтобы принесли карту автомобильных дорог штата. Затем подошел к письменному столу и сел, нервно барабаня пальцами по столешнице.
— Позови сюда Берди, — приказал он, и Бенни выполнил приказание.
Он сидел за столом перед развернутой картой с карандашом в руке и велел двум своим подручным внимательно следить за ходом его мысли.