Ричард Старк - Лимоны никогда не лгут
— Давайте на минутку забудем об этом! Меня больше интересует, как, по-вашему, мы должны заполучить эти деньги, предназначенные для выдачи зарплаты. А поделим мы их позже.
Майерс заметно обрадовался перемене темы.
— Отлично, — поддакнул он. — Хорошая идея. Так вот, для этого потребуются две машины, пожарная и обычная. Пожарная — для самого дела, а обычная — чтобы скрыться с того места. Итак, вот здание, в котором размещаются муниципальные службы города Монеквос.
Подумать только, у Майерса нашлась еще одна увеличенная фотография, чтобы им показать. Уже набиралось с десяток фотографий, карт и диаграмм, и у Грофилда возникло ощущение, что он по ошибке забрел на лекцию по безопасности дорожного движения.
Но похоже, этот вопрос Майерса не интересовал, равно как и любой другой вид безопасности. Его план, когда он начал его излагать, оказался прелестным. Полиция и пожарная часть города Монеквос размещались в одном здании; на первом этапе предстояло взорвать это здание. Одновременно должен был произойти взрыв какого-то горючего, после которого, при удачном стечении обстоятельств, вспыхнет пожар в пивоварне Нортуэй. Естественно, никому из охранников у ворот не придет в голову задерживать во время пожара пожарную машину в главных воротах пивоварни. Фрит поведет пожарную машину, Грофилд и Дэн Лич поедут на ней в пожарной униформе. Они остановятся возле кабинета кассира, Грофилд и Лич откроют по кабинету шквальный огонь из автоматов, перебив охрану внутри: Потом они...
— Нет, — решительно сказал Грофилд.
Майерс прервался на полуслове, его рука нырнула вниз за очередной фотографией, картой или диаграммой. Он растерянно заморгал:
— Что?
— Я сказал «нет». Не рассказывайте мне ничего дальше, я выхожу из игры.
Майерс нахмурился: он не мог этого понять.
— В чем дело, Грофилд?
— В убийстве, — сказал Грофилд.
— У них там полдюжины вооруженных охранников, — пояснил Майерс. — Пройти мимо них как-то иначе совершенно невозможно.
— Я вам верю. Поэтому и выхожу из игры.
Во взгляде Майерса мелькнул сарказм.
— Вы и в самом деле такой, Грофилд? Вам становится не по себе от одного вида крови?
— Нет, скорее при виде полицейских. Закон относится к убийце гораздо суровее, чем к вору. Извините, Майерс, но на меня можете не рассчитывать. — И Грофилд повернулся к двери, услышав, как за его спиной Дэн Лич сказал:
— Спасибо за выпивку.
Майерс, судя по голосу, был потрясен:
— И вы туда же?
Грофилд открыл дверь и вышел через нее в другую комнату. Он почувствовал, что Дэн идет за ним следом, услышал, как Дэн закрыл дверь, оставив за ней все звуки.
Борец лежал ничком, уткнувшись в пол правой щекой. Он был без сознания, но его нос перестал кровоточить.
Грофилд чуть ли не восхитился:
— Здорово ты их лупишь, а?
— Только когда они сами напрашиваются.
Они вышли в коридор и направились к лифтам. Грофилд спросил:
— А теперь ты, может быть, мне объяснишь, что это за сумасшедший и как это ты сподобился позвонить мне насчет этого дела?
— Он — друг брата моей жены, — объяснил Дэн. — Он якобы проворачивал кое-какие дела в Техасе.
— Он — простофиля, — не нашелся ответить что-либо более определенное Грофилд.
Глава 3
Кости срикошетили на зеленом сукне от заднего борта, отскочили назад по двум разным траекториям, и на них выпало три и четыре. Банкомет застонал, деньги перешли из рук в руки, а кости — к Дэну Личу.
— Поставь на номера для меня, — попросил он Грофилда, и тот сказал:
— Конечно.
Из этих отелей на Стрипе никак не выйдешь, не пройдя через казино. Грофилд не был азартным игроком, а вот Дэн был, так что по дороге он предложил:
— Давай хотя бы заработаем себе на самолет.
— Только не я.
— Ну, значит, я. Будь рядом, наблюдай и пользуйся дармовой выпивкой.
Грофилду нечем было заняться до завтрашнего авиарейса, которым он улетал, и он остался. Дэну явно доводилось и прежде играть в местах вроде Лас-Вегаса, и ему, случалось, перепадало по нескольку долларов, пока другие катали банкометы. Теперь ему выдался шанс покатать самому.
— За ребят! — сказал он для начала и бросил однодолларовую фишку, сделав ставку на то, что выпадет пять-шесть. Если шарик остановится на одиннадцати, четверо людей из обслуги, которые требовались, чтобы обеспечивать игру за этим столом, поделят пятнадцать долларов, выигранных с этой ставки; если он остановится на любом другом номере, этот доллар будет потерян.
— Спасибо вам за шанс, сэр, — бесстрастно проговорил крупье и придвинул кости к Дэну — красный полупрозрачный пластик с большими белыми точками.
Дэн покатал кости между ладонями, чтобы согреть их. На лице у него блуждала расслабленная улыбка, которая не имела ничего общего с юмором, но которая означала, что игрок попал в свою стихию и у него идет подкачка адреналина. Он подержал кости в правой руке, встряхнул один раз и бросил.
Шесть-два.
— Нужный результат — восемь, — сказал крупье и передвинул кости по столу обратно к Дэну. Дэн сказал Грофилду:
— Поставь на номера.
— Хорошо.
Напротив Грофилда, в шести квадратах, оттиснутых на сукне, располагались цифры 4, 5, 6, 8, 9 и 10. Крупье положил круглую черную штучку, чем-то напоминавшую хоккейную шайбу, на квадрат 8; это был номер банкомета, и на него нельзя было ставить. Грофилд разложил фишки Дэна общим достоинством три доллара по всем остальным номерам. Если ему выпадет один из этих номеров прежде, чем у него получится нужный результат — восемь, или прежде, чем он проиграет с результатом семь, заведение произведет выплату по этому номеру. Ни одна ставка, сделанная на этих номерах, не будет проиграна до тех пор, пока он либо выиграет, либо потерпит неудачу в попытке получить нужный результат; поставленные деньги могут оставаться в игре кон за коном.
— Держи эти ставки, — сказал Дэн, снова катая кости между ладоней. — Я чувствую, что катать придется долго.
— Буду держать, — пообещал Грофилд.
Дэн катал тридцать четыре раза подряд без того, чтобы выпало семь или восемь. Дважды в процессе этого он говорил Грофилду, чтобы тот повысил его ставки, сделанные на пять номеров, во второй раз до пятнадцати долларов каждую. На тридцать пятый раз кости сплясали джигу и выдали результат четыре-четыре. Дама напротив, которая выиграла на этом двадцать пять долларов, послала Дэну воздушный поцелуй, а он ей подмигнул. Крупье снова осмотрел кости — он проверял их каждые четыре или пять конов — а другой крупье подвинул к Дэну остальной его выигрыш. На его углу стола образовалась бесформенная груда.
Дэн сказал Грофилду:
— Поставь на то, что у меня не будет нужного результата. Игра моя подходит к концу. Я это чувствую.
— Сделано.
Дэн выбросил пять. Грофилд поставил на то, что не получится нужного результата, и Дэн выбросил семь. И что-то выиграл, а что-то проиграл.
— Вот так-то, — сказал он. Он передал кости рыжеволосому человеку слева от него, потом они с Грофилдом набили карманы фишками и пошли к окошку кассы, чтобы обменять их.
Получилось двенадцать тысяч восемьсот долларов. Дэн посмотрел на часы и сказал:
— Час и десять минут. Неплохие заработки.
— Совсем неплохие, — подтвердил Грофилд. Дэн посмотрел на него, рассовывая деньги.
— Ты что, вообще не играешь?
Грофилд подумал о четырнадцати пятицентовых монетках.
— Иногда я пытаю счастья, — признался он. — Хотя у меня никогда не было такого вечера, как у тебя.
— Я, пожалуй, поеду в отель собирать вещи, — сообщил Дэн.
— Рад был снова тебя повидать.
— Еще бы! Если услышишь что-нибудь еще, имей меня в виду.
— Само собой.
Они вышли на улицу и взяли разные такси, каждый — до своего маленького мотеля вдали от Стрипа.
Глава 4
Они сбили замок с двери и вошли, с дробовиками в руках. Их было двое — в черных шляпах и безликих черных плащах с поднятыми воротниками. И с черными платками на лицах, как у грабителей дилижансов...
Грофилд оторвался от текста пьесы, которую просматривал: как он считал, они могли бы поставить ее этим летом. Он вернулся в мотель, перекусил, позвонил в аэропорт, чтобы заказать билет на утренний самолет, летевший в Индианаполис через Сент-Луис, и с тех пор сидел там с этой пьесой, изданной Сэмюэлем Френчем в желтой суперобложке, раскрытой перед ним на письменном столе. Потом они сбили с двери замок, вошли и наставили на него дробовики, и он выронил из рук красный карандаш, поднял руки кверху и сказал:
— Я на вашей стороне.
— Встать! — приказал высокий. Другой был пониже и потолще.
Грофилд поднялся. Он держал руки над головой. Высокий продолжал целиться в него из дробовика, в то время как низкий обыскивал комнату. Он порылся в чемодане Грофилда, в стенном шкафу и в ящиках письменного стола. Потом обшарил самого Грофилда, который чуть отшатнулся: у парня скверно пахло изо рта.