Картер Браун - Желанная
Они были удивительно разные: один — высокий, тощий, элегантный, второй — среднего роста, плотного телосложения, с агрессивно выпирающими мышцами на плечах и шее.
— Том Вуд — это я, — уточнил толстяк. — Что вам нужно?
Почему-то его серо-стального цвета волосы были растрепаны, как обычно рисуют карикатуристы. Все остальные черты лица, достаточно хорошо мне знакомые по многочисленным газетным фотографиям, были на месте: густые ощетинившиеся брови, квадратный подбородок, широкие, полные губы и глубоко посаженные серые глаза. Он казался честным человеком, сильным и, может быть, очень самонадеянным.
— Это касается вашей дочери, — сказал я.
— Беллы? — Его голос осекся. — Что с Беллой?
— Она попала в аварию.
— С ней все в порядке?
— Она не пострадала, а вот машина превратилась в груду железа. Ваша дочь была пьяна, выехала на встречную полосу…
— Но с ней все в порядке? — Он повторил вопрос, не скрыва беспокойства.
— Чувствует себя прекрасно.
— А что с другой машиной, кто-нибудь пострадал?
— Со мной тоже все в полном порядке. Вуду заметно полегчало.
— Ну, вам ведь известно, как это бывает, лейтенант. Дети порой просто неуправляемы. — Он приятно усмехнулся. — Надеюсь, вы не станете возбуждать дело, а то, что ее машина разлетелась вдребезги, только послужит Белле хорошим уроком, научит впредь не делать подобных глупостей!
— Это была не ее машина, — пояснил я. — Она принадлежала парню по фамилии Форест.
— Очень печально! — отчего-то жизнерадостно произнес он. — А это, полагаю, научит их обоих не заводить ссор во время вечеринки, а, лейтенант?
— Но есть другие осложнения, — осторожно добавил я. Его густые брови нахмурились, голос стал грубым:
— Осложнения? Черт побери, что вы хотите сказать?
— Том, — вмешался в разговор второй мужчина, — может, ты хочешь, чтобы я все уладил?
— Заткнись! — выпалил Вуд. — Проклятье! Речь идет о моей дочери, не так ли?
— И все же я думаю, что мог бы уладить дело, — терпеливо возразил его приятель.
Том Вуд на секунду задумался, потом небрежно передернул плечами:
— О'кей, Тино, если ты так считаешь. Лейтенант, познакомьтесь с мистером Мартенсом, моим компаньоном.
— Наслышан о мистере Мартенсе, — ответил я.
— Прекрасно, лейтенант, — чуть заметно улыбнулся Мартене. — А я о вас никогда не слышал.
Должно быть, этот тип начал заниматься мошенничеством со дня своего рождения, сдернув пеленку с зазевавшегося младенца в соседней люльке. Как я уже говорил, он был высокий, тощий, элегантный. Одет в костюм за двести долларов, шелковую рубашку, сшитую на заказ, обут в модные туфли, а на галстуке, в паре дюймов выше пупка, красовалась золотая монограмма. Насколько я осведомлен, такой знак указывает дату появления на свет его владельца. Его волосы заметно поредели, открывая высокий лоб и подчеркивая черты лица с заостренным подбородком. Губы были слишком тонкими, чтобы выражать милосердие, а большие карие глаза имели скорбный вид, как у святого Бернара или человека, который сам очень нуждается в выпивке, но страшно возмутится, если кто-то рядом умрет от желани хлебнуть спиртного.
Тино Мартене улыбнулся, выставив напоказ ровные белые зубы, и на какую-то минуту напомнил мне хорошо обученного сторожевого пса.
— В настоящее время Тому приходится много работать, лейтенант, — бойко заговорил он. — Вот приехал сюда немного отдохнуть, успокоиться, провести небольшую конференцию, а тут случается нечто, выбивающее почву из-под ног… Уверен, мы уладим с вами этот вопрос, — продолжил Мартене голосом, полным надежды. — Поверьте мне, лейтенант, я понимаю, каково вам сейчас. Авария чертовски действует на нервы. К тому же надо принять во внимание вашу машину. Мы постараемся возместить вам и моральный, и материальный ущерб. А теперь…
— Если бы сложность заключалась только в этом, то шериф прислал бы сюда сержанта, — спокойно произнес я.
Большие карие глаза на мгновение застыли, но на губах осталась прежняя улыбка.
— Извините, — тихо сказал он. — Я вас слушаю.
— Главная сложность находится в багажнике машины, — пояснил я с таким видом, словно ничего не произошло. — Это — тело. Кто-то прострелил парню голову за несколько часов до того, как его обнаружили.
Оба внимательно посмотрели на меня, потом переглянулись и снова повернулись в мою сторону.
— Тело? — переспросил Вуд хриплым голосом.
— Труп, если так яснее, — уточнил я. — Окоченевший труп. А это говорит об одном — об убийстве. Вот какие осложнения — Но вы же не думаете, что Белла имеет к этому отношение?! — возмутился Вуд.
— В данный момент я вообще ни о чем не думаю. Шериф требует, чтобы вы явились к нему в офис. Он надеется, что вы установите личность убитого. Ваша дочь этого сделать не смогла.
«— Разумеется, — согласился Вуд. — Тино, тебе лучше поехать со мной.
— Может, нам нанять Белле адвоката? — предложил Мартене.
— Хорошо. — Вуд кивнул. — Я попрошу Перл позвонить Стенсену в Законодательное собрание. За пару часов он все устроит.
— В результате аварии одежда вашей дочери порвалась, — добавил я. — Захватите во что ей переодеться.
— Я распоряжусь, чтобы Перл что-нибудь подобрала, — буркнул Вуд.
— Шериф просит, чтобы в офис явился мистер Форест, поскольку ваша дочь сидела за рулем его машины.
— Форест? — переспросил Вуд и задумался. — Что-то последнее врем его не видел, а ты, Тино?
— Я тоже, — подтвердил Мартене. — Мне казалось, Тони уехал вместе с Беллой сразу после того, как они поссорились на террасе. Помнишь?
— Я справлюсь об этом у Перл. — Вуд направился к двери и, распахнув ее, что было сил крикнул:
— Перл!
Через несколько секунд на пороге появилась знакомая мне блондинка.
— Ты что, на митинге под открытым небом? — холодно спросила она. — Почему бы тебе не попытаться набраться хороших манер наряду с деньгами…
— Закрой рот! — приказал Вуд. — У Беллы неприятности. — И быстро, в нескольких фразах, пересказал ей суть дела.
Выслушав, блондинка кивнула:
— Сейчас подберу для Беллы вещи. Ты хочешь, чтобы я поехала с тобой?
— В этом нет необходимости, — ответил Вуд. — Нам не понадобится много времени, чтобы все уладить. Где Тони Форест?
— Разве он не уехал вместе с Беллой? — в свою очередь спросила Перл.
— Как он мог с ней уехать, если она была в машине одна, когда случилась авария? — фыркнул он.
— Я думала, они отправились вместе, — пояснила Перл. — Его в доме нет, это точно.
— Проверь еще раз, — приказал Вуд. — А после свяжись со Стенсеном из Законодательного собрания и попроси его приехать сюда как можно быстрее.
— Стенсен? — Ее глаза слегка расширились. — Ты думаешь, это серьезна неприятность, Том?
— Будь умницей и делай то, что тебе говорят, беби, — не церемонясь, велел он. — Ты меня знаешь, я не стану волноваться, если в этом нет необходимости.
— Конечно, — согласилась она. — Прежде всего, приготовлю одежду дл Беллы. — И быстро удалилась, покачивая клетчатыми ягодицами.
Вуд глянул на меня и понял, что я смотрю ей вслед. Вероятно, в другой раз он бы этого так не оставил, но, поймав взгляд Тино, который тоже пялил на Перл глаза, он, ухмыльнувшись, вытащил из верхнего кармана сигару.
— Почему бы нам не выпить, пока Перл не вернется? — предложил Мартене. — Как вы на это смотрите, лейтенант?
— Лучшее предложение за всю ночь! — искренне обрадовался я, но затем вспомнил Беллу и почувствовал себя лжецом.
— Говорите, что будете пить.
— Скотч со льдом и немного содовой, — назвал я мое любимое пойло.
Мартене подошел к бару и принялся готовить напитки.
— А тебе, Том?
— Бурбон, — заказал Вуд. — Вы уверены, лейтенант, что с Беллой все в порядке?
— Абсолютно уверен, — успокоил я его. — Возможно, успела простудиться, но это самое худшее, что с ней может произойти.
Тино уже наполнил бокалы, когда вернулась Перл с плоским кожаным чемоданчиком в руках.
— Здесь одежда для Беллы, — пояснила она. — Я обошла весь дом, как ты велел, Том. Фореста нигде нет.
— «А вы не имеете представления, куда он мог отправиться? — поинтересовался я. — — И это проверила. Малышка Эллен совсем одна.
— Перл, прекрати! — В голосе Тома прозвучали нешуточные нотки предупреждения.
— Кто такая Эллен? — немедленно задал я новый вопрос.
— Эллен Митчелл, моя секретарша. Сегодня вечером Форест с ней заигрывал, из-за этого Белла с ним слегка и повздорила, — ответил Вуд.
— Это было больше похоже на приставание, а не на заигрывание, — холодно уточнила Перл. — Малышка Митчелл не так наивна, как тебе кажется. Том. У нее просто зуд, она прямо-таки сгорает от желания, стоит ей увидеть мужчину…
— Иногда ты открываешь рот чересчур широко! — рявкнул Вуд. — Ей вполне хватает Барри!