Картер Браун - Только очень богатые
– А ведь это действительно так, Дэнни, – ласково промолвила Дафне. – Я ведь все видела.
– Знаю, что все это правда, – произнес я выразительно. – Возможно, ни ты, ни я не сидели бы сейчас здесь, если бы такое не случилось с Сорчей, не говоря уже о том, что всему поспособствовал твой великолепный стриптиз.
Я покачал головой, все еще продолжая удивляться.
– Знаешь, я был уверен, что шум вокруг всей этой истории не позволит нам уехать раньше следующей недели, а, оказывается, потребовалось всего лишь несколько часов.
– Ну, это типичная английская эффективность, – сказала Дафне самодовольно.
– А что это ты шептала главному полицейскому перед тем, как нас отпустили? – спросил я подозрительно.
– Я просто сказала ему несколько слов о папе.
– Ему, вероятно, это было очень интересно! – насмешливо заметил я.
– Если бы он не стал меня слушать, вот тогда оказалось бы очень интересно! – Ее голубые глаза цвета фарфора Спода невинно взглянули на меня. – Разве я не говорила тебе, что мой отец министр в правительстве?
– Нет, – я прочистил свое внезапно пересохшее горло, – не говорила.
– Вот такой у меня папочка, – весело прошептала она, – совершенно беспомощный, когда дело касается оргий в оранжерее. Но когда ему приходится управлять Министерством внутренних дел, он действует на редкость эффективно.
– Похоже, это распространяется и на запутанные дела, – в растерянности пробормотал я.
– Конечно, – согласилась Дафне. Она склонила голову мне на плечо и счастливо рассмеялась. – Ты знаешь, Дэнни, чего бы мне хотелось получить сразу, как только мы окажемся в номере отеля?
– Конечно, знаю, – проворчал я, – но сейчас ты этого не получишь!
Она снова взглянула на меня, на этот раз обиженно и с упреком.
– Я хочу ватрушку! – произнесла она с необыкновенным достоинством, великолепно произнося гласные звуки. – Но это второе желание в моем списке!
Примечания
1
Вуду – колдун, знахарь.
2
Раритания – вымышленная страна из романа А. Хоупа «Зендский узник».
3
Игра слов: «Бойд» прозвучало как «бой» – «мальчик».
4
Дзен-буддизм – философское учение, одно из направлений буддизма, широко распространенное в Китае и Японии.
5
Дзендандия – вымышленное название страны, производное от слова «дзен».
6
Лотарио – герой пьесы Николаса Роу, соблазнитель женщин.
7
«Старый моряк» – одноименная поэма английского поэта Колриджа.
8
Стрелиция – цветок семейства банановых.