Росс Макдональд - Прощальный взгляд
— Компания отнеслась ко мне очень сочувственно, — сказал он, поддерживая разговор. — Дали отпуск с полной оплатой на неограниченное время. Так что я успею все уладить, верно?
— Вам известно, кто убил вашу жену?
— У нас на подозрении один человек — рецидивист с послужным списком в километр длиной, он знал Джин с детства. Полиция просила меня не называть его имени.
Они явно подозревали Рэнди Шеперда.
— Его задержали?
— Полиция рассчитывает поймать его сегодня ночью. Надеюсь, они его поймают и посадят в газовую камеру. Мы-то с вами знаем, отчего так часты преступления и убийства. Суды жалеют преступников, не выносят смертных приговоров. А если и выносят, закон то и дело нарушается и убийцы выходят на волю. Теперь газовые камеры не в почете, так чего же удивляться, что у нас ни в грош не ставят порядок и законность.
И он уставился широко раскрытыми глазами в пустоту, словно ему открылся мир, объятый хаосом.
Мойра подошла и погладила его по голове.
— Не надо так много говорить, мистер Траск. Это вас только расстроит.
— Знаю. Я сегодня весь день без передышки разговаривал.
Он закрыл руками пылающее лицо. Сквозь пальцы ярко, как монеты, сверкали глаза. Но голос звучал громко, словно существовал сам по себе.
— Этого старого мерзавца в любом случае стоило бы отправить в газовую камеру. Даже если не он ее убил, все равно он виноват в ее смерти. Это он подбил Джин искать отца. Заявился на прошлой неделе, нарассказал кучу небылиц, он-де знает, где отец Джин, наконец-то она разыщет папочку. И вот к чему привели его разговоры, — сказал Траск убитым голосом. — Джин отправилась в могилу за отцом.
Траск заплакал. Мойра утешала его — теперь уже не словами, а междометиями.
И тут я заметил, что на пороге двери, ведущей в коридор, стоит, как одряхлевший призрак дочери, Луиза Свейн.
— Как поживаете, миссис Свейн? — подошел я к ней.
— Не слишком хорошо, — она провела рукой по лбу. — Хоть мы с бедняжкой Джин и не ладили — она была, что называется, папина дочка, — но любили друг друга. А теперь я осталась совсем одна, — она медленно покачала головой. — Джин меня не послушалась. Я знала, что Джин играет с огнем и старалась ее удержать.
— Что вы имеете в виду?
— Разное. Она копалась в прошлом, воображала, что отец жив, а ни к чему хорошему это привести не могло. Такие игры опасны. Элдон — преступник и водил компанию с преступниками. Вот один из них и убил Джин за то, что она слишком много знала.
— Вы в этом уверены, миссис Свейн?
— Материнское сердце никогда не обманывает. Вспомните: на карту поставлены сотни тысяч долларов. За такие деньги можно убить кого угодно, — она зажмурилась, словно в глаза ей бил яркий свет. — Даже собственную дочь.
Я поспешил вывести ее в коридор, мне не хотелось, чтобы наш разговор слышали.
— Как вы считаете, Элдон Свейн может быть жив?
— Может. Джин так думала. Иначе никак не объяснишь все случившееся. Я слышала, будто преступники с помощью пластической операции так меняли свою внешность, что их потом никто не узнавал, — она уставилась мне в лицо сузившимися глазами, словно ожидала увидеть оставшиеся после операции шрамы, которые должны были изобличить во мне Элдона Свейна.
«А другие преступники убегали, оставляя вместо себя трупы схожих с ними людей», — подумал я.
— Почти пятнадцать лет назад, — сказал я миссис Свейн, — в то самое время, когда ваш муж вернулся из Мексики, в Пасифик-Пойнте был убит человек. В убитом опознали вашего мужа. Но опознали лишь предположительно: полиция располагала очень плохими фотографиями. Одна из них была та самая, что вы дали мне вчера вечером.
Она обескураженно уставилась на меня:
— Неужели это было только вчера вечером?
— Да. Мне понятны ваши чувства. Вчера вы упомянули, что лучшие семейные фотографии забрала себе ваша дочь. Упоминали вы и о любительских фильмах. Они могли бы пригодиться при расследовании.
— Понятно.
— Они здесь?
— Кое-какие из них, во всяком случае, здесь. Я только что их перебирала, — она протянула ко мне руки. — Видите, у меня пальцы в пыли.
— Могу я посмотреть на фотографии, миссис Свейн?
— Это зависит от...
— От чего?
— От денег. С какой стати мне отдавать их задаром?
— А вдруг это вещественные доказательства, которые понадобятся при расследовании убийства вашей дочери?
— А мне все равно! — закричала она. — У меня, кроме этих фотографий, ничего не осталось в жизни. И тому, кто хочет их получить, придется заплатить — мне тоже за все приходится платить. А теперь ступайте и передайте мои слова мистеру Тратвеллу.
— Он-то какое имеет к ним отношение?
— Вы ведь работаете на Тратвелла, верно? Я расспросила о нем отца, так вот он сказал: Тратвеллу вполне под силу мне заплатить.
— Сколько вы хотите получить?
— Пусть назовет свою цену, — сказала она. — Между прочим, я нашла ту золотую шкатулку, о которой вы справлялись, — флорентийскую шкатулку моей матери.
— Где вы ее нашли?
— Ну уж это не ваше дело. Суть в том, что она у меня и тоже продается.
— Она в самом деле принадлежала вашей матери?
— Разумеется. Мне удалось узнать, что сталось со шкатулкой после смерти матери. Отец отдал ее другой женщине. Ему очень не хотелось в этом признаться, но я его вынудила.
— Другая женщина была Эстелла Чалмерс?
— Значит, вам известно об их связи? Впрочем, видно, это всем известно. И он еще посмел подарить ей материнскую шкатулку. Мать ведь хотела, чтоб она перешла к Джин.
— Почему вы придаете такое значение флорентийской шкатулке, миссис Свейн?
Женщина на минуту задумалась.
— Видите ли, мне кажется, что история со шкатулкой символизирует всю историю нашей семьи. Вся наша жизнь пошла прахом. Наши деньги, мебель и даже произведения искусства — все уплыло в чужие руки... — Она задумалась, потом сказала: — Когда Джин была совсем маленькая, бабушка разрешала ей играть со шкатулкой. Она рассказывала ей о ящике Пандоры, вы помните этот миф? Ну, и Джин с подружками воображала, будто флорентийская шкатулка и есть ящик Пандоры: поднимешь крышку, и все несчастья разлетятся по свету, — эта картина испугала ее, и она замолкла.
— Вы разрешите мне посмотреть снимки и шкатулку?
— Ни за что! Я не хочу рисковать последней возможностью раздобыть деньги. Без денег ты ничто, тебя просто нет. И я не допущу, чтобы меня обманом лишили последнего! — в запальчивости кричала она.
Мне казалось, что в ней говорит горе. Раз ступив на гнилую половицу, она рухнула под пол и теперь понимала, что ей вовек не выбраться из нищеты. Она защищала от меня мечты не о будущем, а о прошлом, том самом прошлом, когда она жила в Сан-Марино в роскошном особняке с бассейном в пятнадцать метров длиной и была замужем за преуспевающим дельцом.
Я сказал, что мне надо обсудить ее предложение с Тратвеллом, и посоветовал не выпускать из рук шкатулку и фотографии. Распрощавшись с Джорджем Траском, мы с Мойрой пошли к машине.
— Жаль мне их.
— Вы очень помогли, Мойра.
— Увы, тут трудно помочь, — Мойра запнулась. — Знаю, наше соглашение запрещает задавать вопросы. И все-таки один вопрос я задам. Можете не отвечать, если не хотите.
— Валяйте.
— Вы сегодня нашли Ника неподалеку отсюда?
Я колебался, но очень недолго. Она была женой другого; к тому же в их профессии руководствовались иными правилами, чем в моей. И ответил решительным «нет».
— Почему вы спрашиваете?
— Мистер Траск сказал мне, что у его жены были какие-то дела с Ником. Он не знал имени Ника, но описал его очень точно. Очевидно, видел их вместе в Пасифик-Пойнте.
— Да, они часто проводили время вместе, — ответил я, не вдаваясь в подробности.
— Они были любовниками?
— Нет никаких оснований так думать. Траски и Ник — слишком невероятный треугольник.
— Мне случалось видеть и более невероятные, — сказала она.
— Уж не хотите ли вы сказать, что Ник мог убить Джин Траск?
— Вовсе нет. Да если б я так и думала, вам бы я этого все равно не сказала. Ник уже пятнадцать лет у нас лечится.
— С пятьдесят четвертого года?
— Да.
— Что произошло в пятьдесят четвертом?
— Ник заболел, — невозмутимо ответила она. — Но я не могу говорить о причинах его заболевания. Я и так сказала слишком много.
Мы чуть не вернулись на исходные рубежи. Однако по дороге в больницу она прижималась ко мне робко и трепетно.
Глава 22
Мойра бросила меня на пороге — сказала, что пойдет привести в порядок лицо. Я поднялся в лифте на второй этаж. В холле я увидел родителей Ника. Чалмерс похрапывал, откинув голову на спинку кресла, жена его, в элегантном черном платье, сидела рядом с мужем.
— Миссис Чалмерс?
Встав, она поднесла палец к губам и направилась к двери.
— Ларри впервые уснул за долгое время. — Она вышла за мной в коридор. — Мы оба страшно благодарны за то, что вы разыскали Ника.