Росс Макдональд - Человек из-под земли
— Ничего. На мой взгляд, это чистый вандализм!
— Надеюсь, вы ошибаетесь.
— Он обманул мое доверие! — он сказал это так, словно был потрясенным моряком, достигшим края плоской земли. — Я доверил ему яхту, позволил жить на ней все лето…
— А почему, собственно?
— Ему нужен был какой-то угол. Я имею в виду не только спальное место. Ему нужно было место в жизни. Мне казалось, что море может стать таким местом, — он сделал паузу. — Я сам в возрасте Джерри мечтал о море, шатание возле яхт было моим главным занятием, если хотите знать. На суше я не мог найти себе место так же, как Джерри. Единственной моей мечтой было вырваться в море, — он обвел широким жестом горизонт, — остаться один на один с ветром и водой. Вы понимаете, мистер, — небо и я…
Как большинство замкнутых и нервных людей, Армистид тяготел к старомодным поэтическим образам. Я решил ковать железо, пока горячо.
— Где вы жили, пока были мальчиком?
— Возле Ньюпорт-Бич. Там я познакомился со своей женой, я занимался яхтой ее первого мужа.
— Кажется, Джерри познакомился с Сьюзан Крендалл в Ньюпорт-Бич?
— Возможно. Мы заплывали туда в июле.
Я показал ему фотографию девушки, но он покачал головой.
— Насколько мне известно, он никогда не водил девушек на судно. Ни эту, ни какую другую…
— До прошлого четверга.
— Похоже, что так.
— Собственно, что произошло в ночь с четверга на пятницу? Мне хотелось бы получить более ясное представление об этом деле…
— Мне тоже. Насколько я мог понять портовые сплетни, девушка была под влиянием чего-то. Влезла на мачту и прыгнула в воду, чуть не разбилась. Это было в пятницу под утро.
— Я слыхал, что Джерри употребляет наркотики.
Его лицо закаменело.
— Этого я не знаю.
— Это подтвердил его отец.
Армистид глянул в сторону ворот. Килпатрик стоял там, где я его оставил.
— Многие люди употребляют наркотики… — проговорил он.
— Это может иметь значение.
— Ну ладно. Я старался его выгородить. Он действительно употребляет тонизирующие средства и наркотики. Собственно, это один из поводов, по которым я позволил ему поселиться на яхте.
— Не понимаю.
— Мне казалось, что живя на яхте, он не попадется. И, может, бросит…
Его лицо снова погрустнело.
— Вы любите этого парнишку, мистер?
— Мне хотелось заменить ему отца или старшего брата. Понимаю, что это звучит глупо. Но, не считая наркотиков, он казался мне славным парнишкой. Почему вы придаете им такое значение?
— Боюсь, что эта девушка, Сьюзан, была не в себе. И неизвестно, не убила ли она вчера одного человека. Вы слышали об убийстве?
— Нет, не слыхал.
— Убит некий Стенли Броудхаст.
— Я знаю в Санта-Терезе миссис Броудхаст.
— Это его мать. Вы хорошо ее знаете?
— Мы никого здесь не знаем хорошо. Я лучше всего знаю людей в порту.
У Фран свои знакомые.
Он тревожно оглядел порт, словно моряк, смолоду вышедший в море и не умеющий согласиться с мыслью о возвращении на сушу. Потом он окинул невидящим взглядом город, словно маяк, висящий в тумане или в дыму между волнующимся морем и черными холмами.
— Ничто меня не связывает с этим городом, — сказал он.
— За исключением Джерри…
Он нахмурил лоб.
— С Джерри я покончил раз и навсегда. Больше я не хочу его знать.
Я мог бы сказать ему, что это не так просто. Родной отец Джерри, кажется, уже это понял.
Глава 17
Килпатрик стоял по ту сторону ограды и смотрел на меня, словно ожидающий свободы арестант.
— Армистид очень зол, да? Он отдаст Джерри под суд…
— Не думаю. Он больше взволнован, чем зол.
— Если кто и может быть взволнован, так это я, — заявил Килпатрик, словно не желая дать себя обойти.
Я сменил тему.
— Вы знаете, где может быть шериф Тримейн?
— Знаю, где он был час назад — на главной противопожарной базе, на территории колледжа.
Он вызвался указывать мне дорогу, двигаясь впереди моего старенького «Форда» на своем черном «Кадиллаке». Мы выехали на восточную окраину города, после чего свернули на узкую дорогу, поднимающуюся вверх вдоль черных оставленных огнем полос. Недалеко от колледжа мы миновали базу лесной охраны, огороженную стеной, с множеством ожидающих команд грузовиков и тракторов. Проехав еще немного, мы были остановлены у больших ворот, открытых между чугунными столбами, к одному из них крепилась массивная табличка «Колледж Санта-Тереза». Работник лесной охраны, остановивший нас, знал Килпатрика, он нас пропустил, предупредив, что шериф с комендантом пожарной охраны находятся на легкоатлетическом стадионе. Джо Килси, о котором спросил я, проехал тут недавно в фургончике помощника коронера[4]. Мы оба припарковали машины за трибунами, окружающими стадион. Выходя, я достал книжку в зеленой обложке и спрятал в карман пиджака. Мы двинулись между машинами различных федеральных служб, съехавшихся сюда со всей Южной Калифорнии — от Орегона на севере до мексиканской границы на юге.
Стадион напоминал район концентрации войск накануне великой битвы. В зеленом травяном овале, окруженном гравиевой дорожкой, то и дело сновали вертолеты с похожими на большие стеклянные банки кабинами. На траве, не обращая внимания на шум, лежали горные спасатели, подняв вверх непроницаемые лица. Среди них были люди всех цветов — индейцы, негры и загорелые белые — закаленные, стойкие, которым нечего было терять, кроме жизни и того, что на них было надето…
Шерифа Тримейна мы нашли в главном штабе, помещавшемся в обыкновенном сером прицепе лесной охраны. Шериф, он же коронер, оказался человеком с тяжелым животом в форме цвета хаки и широкополом стетсоне. Кожа его свисала со скул тяжелыми складками, как у бульдога, придавая улыбке странное двузначное выражение. Он подал руку Килпатрику, как это делают опытные политики, — придержав левой рукой кисть правой руки гостя, которую он энергично потряс.
— Чем могу служить, Брайан? — спросил он.
Килпатрик откашлялся. Голос, шедший изнутри его тела, был неуверенным и каким-то деревянным.
— У меня неприятности с сыном, Джерри. Он взял яхту Роджера Армистида и отправился с девушкой в море…
Шериф усмехнулся своей неоднозначной усмешкой.
— Ну, это еще не трагедия. Вернется…
— Я думал, может, ты объявишь розыск по прибрежным постам…
— Ох, если бы я мог раздвоиться! Обратись с этим в мою контору, Брайан, мы собираемся переносить базу в ближайшие сутки. В придачу ко всему у меня еще и убийство на голове…
— Стенли Броудхаста? — вмешался я.
— Именно. Вы его знали?
— Я присутствовал при том, как Килси нашел тело. Девушка, о которой упоминал мистер Килпатрик, является главным свидетелем в этом деле. Скорей всего, с нею и Джерри на яхте находится сынишка Броудхаста.
Тримейн навострил уши, но, видимо, был слишком усталым, чтобы отреагировать.
— Чего же вы ждете, господа? — спросил он.
— Чтобы вы объявили розыск, как предложил мистер Килпатрик, с тщательным осмотром портов и побережья. Упомянутая яхта — это шлюп «Ариадна», — я продиктовал название. — В вашем распоряжении есть пилоты?
— Только пара добровольцев. У пилотов масса работы.
— Вы могли бы послать одного осмотреть острова. Не исключено, что они направились туда.
— Я подумаю, — сказал шериф. — Если у вас есть что-то еще, обратитесь к Килси, он сотрудничает с нами.
— Еще один момент, шериф.
Он склонил голову с едва скрываемым раздражением. Я вынул книгу в зеленой обложке и достал из нее объявление Стенли в «Сан-Франциско Кроникл». Шериф взял его обеими руками и принялся изучать. Килпатрик заглядывал ему через плечо. Оба одновременно подняли глаза и обменялись недоверчивыми взглядами.
— Этот мужчина, несомненно, Лео Броудхаст, — сказал шериф. — Но вот женщина… У тебя глаза лучше моих, Брайан…
Килпатрик сглотнул слюну.
— Это моя жена, — сказал он, — моя бывшая жена.
— Мне так и показалось, что это Эллен. Где она теперь, Брайан?
— Понятия не имею.
Шериф вернул мне оттиск.
— Это как-то связано со смертью Стенли Броудхаста?
— Все указывает на это.
Я хотел ввести Тримейна в курс дела, рассказать ему о втором убитом, Эле Свитнере, но он остановил меня нетерпеливым взмахом руки.
— Обратитесь с этим к кому-нибудь другому, лучше всего к Килси. Сделайте это для меня, господа, пожалуйста! Начальник пожарной охраны хочет эвакуироваться отсюда до завтрашнего утра, а я помогаю ему спланировать акцию…
— Куда вы перебираетесь? — спросил Килпатрик.
— На склон под Оленьим Рогом, миль шестнадцать к востоку.
— Значит, городу уже не грозит опасность?
— До завтра это станет окончательно ясно. Но, видимо, самое худшее еще впереди, — он поднял глаза к голым черным склонам над нами. — Первый большой дождь — и мы все утонем в грязи…