Дей Кин - Исчезла любимая
— Нет, — возразил Розенкранц, — из вашей квартиры.
— Из моей квартиры?
— Совершенно верно. Мы приехали туда через несколько минут после того, как вы обманули ваших стражей у ресторана. Закон разрешает нам входить без приглашения, если в этом есть необходимость. Это факт. И там мы сделали интересные открытия.
У Карсона не было ни малейшего желания знать, что еще они у него обнаружили. Он предпочел бы, чтобы флики, вместо того чтобы пытаться обвинять его в убийстве жены, занялись ее розысками. Он и заявил им об этом.
— Прежде чем обсуждать это, — возразил Розенкранц, — меня волнует, что вы придумаете на этот раз? Что вы тут делали?
Карсон не успел даже разомкнуть губ, как за него стала отвечать Чирли.
— Это началось утром с экстренного письма. Я позвонила Джеймсу, чтобы он поскорее возвращался домой. Я знала, что это срочное письмо.
— Каким образом вы это определили?
— Я вскрыла его.
— Вы всегда вскрываете корреспонденцию, человека, с которым только что познакомились?
— Да, — Чирли поняла тайную мысль инспектора и воскликнула: — Идите вы к черту! Я не буду вам больше отвечать. Во всяком случае, не раньше, чем посоветуюсь с адвокатом.
— Вам необходим адвокат?
— Ей он совершенно не нужен, — вмешался в перепалку Карсон. — Она ошеломлена, вот и все. Возможно, мне понадобится адвокат, но никак не ей. Она не имеет ничего общего с этой историей с деньгами.
Схватив один из стульев в кабинете, Розенкранц плюхнулся на него и проговорил:
— Вот что мне нравится в моем ремесле. Хоть и платят нам мало, но зато очень интересная работа. О каких деньгах вы толкуете, мистер Карсон?
— О пятидесяти тысячах долларов, которые я взял из несгораемого шкафа.
— Вы хотите сказать, что в вашем сейфе сейчас зияет дыра на эту сумму?
— Да.
— Вы меня буквально ошеломили. И когда вы взяли эти деньги?
— Сегодня вечером, несколько минут назад.
— Вы в этом уверены?
— Абсолютно! Если я и взял деньги компании, то лишь потому, что боялся идти в банк, чтобы взять там свои сбережения. Я понимал, что эти типы, похитившие жену, наблюдают за домом, потому что в письме, в котором они требовали от меня выкуп, они предупредили, что, если я обращусь в полицию, они прикончат Шеннон.
Розенкранц и Вильямс обменялись быстрыми взглядами.
— Немного туманно, но ошеломляюще, — оценил обстановку Вильямс. — Продолжайте, мистер Карсон. Когда вы получили требование выкупа?
— Сегодня утром. Вернее, в первом послании еще не содержалось требования. Там сообщалось, что они держат у себя Шеннон, что она жива и что она вернется ко мне. Но если я покажу это послание полиции, точнее фотографию моей жены, они убьют ее.
— Фотографию? — еще более удивленно спросил Розенкранц.
Карсон рассказал полицейским все более детально. Он сообщил про первую фотографию, затем про вторую, про требование выкупа, про условия, выдвинутые бандитами.
— Эти послания подписаны? — осведомился Розенкранц.
— Да. Последнее было подписано «Драгуны египетские».
— Ах, да! Это же название, как вы утверждаете, вы прочли на блузах похитителей.
— Совершенно верно.
— Интересно, — заметил Розенкранц, — очень интересно.
В настоящий момент, должно быть, что-то около полутысячи полицейских разыскивают вашу жену, а также обоих похитителей, о которых вы дали подробные сведения. Если не правдивые, то, во всяком случае, детальные. Кроме того, несмотря на то, что за вашим домом наблюдали два моих человека, эти юные «драгуны» не старались скрыться где-нибудь, а свободно разъезжали по городу и отправляли срочные письма. Они легко проникли на черную лестницу вашего дома и сами, лично, подсунули под молоко послание с требованием выкупа. Это письмо вы случайно обнаружили, потому что эта молодая особа не любит пить кофе без молока.
Эпизод, рассказанный инспектором, действительно казался неправдоподобным, но, вместе с тем, все так и произошло. Карсон сознавал это.
Инспектор тем временем продолжал:
— Потом, после получения письма, вы, вместо того чтобы незамедлительно сообщить об этом в полицию, оставались вместе с мисс Гри в квартире почти до половины девятого вечера. Что вы за это время делали?
— Я мыла голову и принимала ванну, — сообщила Чирли, — и еще немного постирала.
— Так-так, — саркастически заметил Розенкранц. — Возникла необходимость вымыть свое грязное фамильное белье!
Карсон резко выпрямился.
— Я протестую против подобных заявлений! Придержите свой язык за зубами, — зло произнес он.
— Я думаю, что теперь вы захотите заставить меня поверить, что вы никогда не были любовником мисс Гри? — усмехнулся инспектор.
— Я… — начал Карсон. — Послушайте, вы ничего не понимаете. То, что произошло между мной и Чирли, не имеет ничего общего с Шеннон. Я не выдумывал ни фотографий, ни требований о выкупе. Так же как и тогда в трейлере, я действовал только в интересах жены. Вы должны мне поверить, инспектор. Почему вы отказываетесь выслушать меня?
— Я только тем и занимаюсь, что слушаю ваши бредни, — возразил инспектор, поднимаясь с места. Затем он обратился к Уэнси: Не принесете ли нам ящичек, который мы обнаружили у мистера Карсона.
Уэнси вышел и через некоторое время вернулся, неся какой-то ящичек. Розенкранц показал его Карсону и осведомился, узнает ли он его.
— Безусловно, — не стал возражать Карсон. — Он принадлежит мне.
— И я так думаю, — сказал инспектор, покачивая головой. Он открыл металлический ящичек и вынул оттуда конверт, который Шеннон доверила Карсону, после чего инспектор принялся последовательно вытаскивать и переписывать все документы, которые находились в конверте, кладя их один за другим на стол.
— Удостоверение о свадьбе… выписка из счета в банке на имя Шеннон Гри… удостоверение о гражданской безопасности… полис на страхование жизни Шеннон Гри на сумму в тысячу сто долларов в пользу ее сестры Чирли Гри.
Прежде чем положить этот документ на стол, Розенкранц долго держал его в руке и внимательно изучал.
— Немного маловато для красивой девушки, как вы считаете, мистер Карсон? К счастью, имеется еще вот это, — прибавил он, вынимая последний документ и кладя его на стол. — Страхование на время путешествия, составленное на имя миссис Шеннон Карсон в пользу ее мужа Джеймса Карсона на сумму в пятьдесят тысяч долларов. Этот документ был составлен две недели назад. Он действителен в течение тридцати дней.
Пока инспектор говорил, в комнате воцарилась мертвая тишина. Розенкранц спокойно закончил:
— Для нас этого достаточно, Карсон. Вот основание для преступления. Вы не ждали сегодняшнего вечера, чтобы украсть деньги нефтяной компании Эль Секундо. Это случилось несколько месяцев назад. Вы пытались упростить себе ситуацию, прикончив жену в конце двухнедельного путешествия. Но вам стало страшно. Вы поняли, что вам не удастся обмануть нас, и придумали историю с двумя бандитами, выкупом и прочим, чтобы скрыть то, что вы сотворили на горе. Ну, теперь сознавайтесь, что вы проиграли игру, и скажите нам, где вы зарыли труп миссис Шеннон.
Карсон почувствовал, что весь позеленел. Ноги перестали держать его.
— Нет, — прошептал он. — Я даже не знал, что Шеннон застрахована. И я не убивал ее. Я любил ее.
— Ну да, — вмешался Уэнси. — Вы так сильно ее любили, что не успела ваша жена покрыться трупными пятнами, как вы переспали с этой шлюхой.
Чирли яростно откинула назад прядь волос, которая падала ей на лоб. В этот момент ее сфотографировал какой-то репортер.
— Я вам совершенно не верю, — злобно прошипела она. — Джеймс Карсон не убивал мою сестру. И это не он виновен в том, что произошло ночью. Виновата я! Если бы я не вошла в его комнату, ничего бы не произошло. — Ее глаза наполнились слезами, и она добавила: — И я знаю, что он не лгал, когда говорил о бандитах.
— Вы их видели? — полюбопытствовал Розенкранц.
— Нет, — призналась Чирли. — Но я видела другое. — Ее лицо осветилось. — Кое-что, что доказывает, что вы просто шайка идиотов. Я видела фотографии Шеннон и требование выкупа. Ну, Джеймс, — обратилась она к Карсону, — покажите-ка им доказательства, что Шеннон жива.
— Фотографии! — воскликнул Карсон. Он сунул руку во внутренний карман пиджака и побледнел.
— Что с вами, Джеймс? — испуганно спросила Чирли.
— Фотографии исчезли. Мерзавцы, вероятно, захватили их вместе с выкупом, когда один из них оглушил меня.
Глава 12
Несмотря на то что были открыты все окна, в машине лейтенанта Вильямса царила жара. Слышалось завывание сирены, ритмичный шум мотора и шелест шин по асфальту. Карсон ощущал крепкое бедро Чирли, прижатое к нему. Время от времени она похлопывала его по колену или сжимала ему руку, чтобы доказать, что она — единственное человеческое существо, сохранившее в него веру. Устремив тяжелый взгляд на дорогу, которая освещалась фарами машин, Карсон как бы застыл. У него было такое чувство, что все это он уже когда-то видел. Сколько времени может продолжаться этот кошмар? Где предел человеческого терпения и выносливости?