Картер Браун - Труба зовет
– Могу обещать, что не подпущу к ней Бобо с его противной плеткой.
– Неужели вы собираетесь держать ее взаперти до конца жизни?
– В этом нет необходимости, – заверила она. – Элеонора уже усвоила урок. Когда вы навсегда исчезнете из Санта-Байи, мистер Бойд, мы ее отпустим.
– Сколько времени вам нужно, чтобы убедиться в моем отъезде навсегда?
– Кто знает? Неделю или две.
– Хорошо, считайте, мы договорились.
– У вас, наверное, болит все тело, мистер Бойд? – Она не могла сдержать злорадства. – Особенно самые чувствительные органы?
– Вы разочаровали меня, Сара, – заявил я. – Вы ничего не понимаете в любви. Никакого проникновения.
– Если вы думаете, что я позволю кому-то воткнуть в меня свой грязный…
– Кстати, много думал об этом, – оборвал ее я. – У вас серьезный комплекс, Сара. По поводу проникновения. Вы, очевидно, уговорили себя, что, если нет проникновения, значит, ничего серьезного не случилось. Не так ли?
– Не знаю, о чем вы говорите, и не хочу знать, – прошипела она.
– Когда вы делали что-то плохое и непозволительное, но не было проникновения, то считали, что ничего страшного не случилось, – предположил я. – Видимо, все началось, когда вы оба были еще детьми. Потом продолжали расти вместе, и это внезапно оказалось огромным сексуальным комплексом, как говорят психиатры.
– Не понимаю, о чем вы говорите!
– Ну ладно, не буду вам больше надоедать. Почему бы вам не повесить трубку и не лечь спать?
– Нет, договаривайте! – завопила Сара на другом конце провода. – Договаривайте, раз уж начали, черт бы вас побрал, Бойд!
– На самом деле, все вполне очевидно, – продолжал я. – Ведь именно так у вас все началось с Бродериком, не правда ли? Проникновения не было, и вы уговорили себя, что ничего страшного не происходит. Братец и сестричка мило играют, нет никакого инцеста.
Она зарычала в мое ухо как раненое животное и бросила трубку.
Допив бокал, я налил себе третий, снова снял трубку и набрал номер коттеджа на Парадиз-Бич. Никто не отвечал, но я терпеливо ждал, потому что больше заняться мне было нечем. Наконец трубку сняли.
– В чем дело? – завизжала Мелани мне в ухо.
– Передай трубку Адамсу, – решительно потребовал я.
– Что?
– Мне нужно переговорить с Адамсом, – повторил я деловитым тоном. – Если ты отодвинешь свою обворожительную грудь, то он наверняка дотянется до трубки.
– Дурачок! Ты даже не представляешь, что ему нужно отодвинуть, чтобы поговорить с тобой.
Видимо, она закрыла микрофон рукой, поскольку наступила мертвая тишина, которую вскоре прервал голос Адамса.
– Не хватало только твоего телефонного звонка, Бойд! – рявкнул он. – Ну теперь уж точно я пришью тебя ранним утром!
– Лучше во время обеда, – предложил я. – На берегу залива есть маленький ресторанчик. Мелани подскажет тебе, как туда проехать. Давай встретимся там в час дня.
– Зачем? Ты затеваешь еще одну ловушку?
– Нужно обсудить очень важное дело.
– Скажи, пожалуйста, ты не возражаешь, что я трахаю Мелани? У тебя что, нет серьезных аргументов против этого?
– Нет.
– Каждый раз, как только я войду в раж, – задумчиво произнес он, – бах! – появляется Бойд!
– Извини за беспокойство, увидимся за обедом.
– А что мне терять? – согласился он. – Только Мелани, новый «Кадиллак» и мою жизнь. Я люблю риск, Бойд.
– Не вздумай звонить еще раз, – раздался голос Мелани. – Я снимаю трубку, слышишь, Дэнни Бойд?
– Лучше сними с себя Адамса, – посоветовал я.
Глава 10
Я сидел на балконе в лучах солнца, потягивая мартини, и старался чувствовать себя непринужденно, несмотря на больно липнущую к спине рубашку, когда появился Адамс. В дико расцвеченной гавайской рубашке и синих брюках он вразвалку приблизился к столу. Пышные рыжие усы развевались на ветру, а лысина на солнце отдавала бронзой. Отодвинув стул, он неторопливо уселся за стол. Бледно-голубые глаза недоверчиво сверкали.
– Ну, Бойд, выкладывай!
– Что выкладывать?
– То, что ты здесь замаскировал! – Он быстро оглянулся вокруг. – Скорее всего, вот этот стул? Ты ведь приладил бомбу под сиденьем?
– Утихомирься! Скажи лучше, что ты будешь пить.
– Виски со льдом. И ты выпьешь первым, Бойд!
– Я побывал на оргии в доме Бобо Шенкса.
– Что ты сказал?
Как я и предполагал, моя новость заставила его немного помолчать.
У нашего стола возник официант, и я передал ему заказ Адамса. Пока Хай ожидал выпивку, его усы топорщились, явно не только от бриза. Я неопределенно улыбался, ожидая, когда вернется официант. Как только, поставив бокал, он удалился, Адамс хрипло попросил:
– А теперь расскажи об оргии.
– Что рассказывать? Ты сам на них неоднократно бывал.
Он сделал крупный глоток виски со льдом и аккуратно вытер усы носовым платком.
– Ну, хватит меня разыгрывать! Я не поддаюсь на мелкие розыгрыши.
– Они оба психически ненормальные, – заявил я.
– Ты явился к нам из Нью-Йорка? – спросил он. – Говорят, там все не так, как в остальной Америке, чему я охотно верю. Наверняка на Манхэттене понимают твою болтовню, потому что там – сплошные умники! Но здесь, на Западном побережье, люди простые – выходцы из Орегона, Айовы и подобных мест. Наши корни все еще там. Поэтому давай подробнее, Бойд. Кто такие эти оба ненормальных?
Я восхищенно покрутил головой:
– Так вот на какой крючок ты поймал всю эту высокообразованную свору, живущую на холмах, когда впервые здесь появился!
Адамс настороженно ухмыльнулся:
– Не поверишь, но им это нравится. Нужно только соблюдать меру. Я не жую табак и не повторяю без конца «Ну!». Первые несколько месяцев все шло отлично, но, когда я всех обвел вокруг пальца, захватив и застроив пару лучших районов, они стали относиться ко мне подозрительно. Тогда я создал себе новый имидж деревенского хитреца, который преклоняется перед знатными людьми.
– Особенно когда тебя пригласили на оргию?
– Ты снова угадал, малыш! – Он растянул губы в неспешной ухмылке. – Ну, хватит играть в прятки, Бойд, выкладывай, что у тебя на уме.
– Что ты можешь сказать о Бродерике Ригби?
Он пожал плечами:
– Я не успел в нем разобраться. Он постоянно был на глазах, но всем заправляла Сара, по делам я говорил только с ней. Его не интересовал бизнес.
– Семья Ригби инвестировала твои проекты? Например, новый мотель с бассейном?
– Да, им принадлежало болото, которое я решил приобрести. Кроме того, мне были нужны их деньги. Поэтому я вступил в переговоры с их тупоголовым адвокатом.
– Чарльзом Греем?
– Точно, – кивнул он. – Они долго колебались, потому что планировали просто продать болото и не вкладывать деньги. Но я объяснил, что на самом деле оказываю им услугу, и склонил их на свою сторону.
– Сколько же денег они вложили?
– Они вложили свое болото и полтора миллиона, а я – мое ноу-хау, строительную компанию и триста тысяч. Отличная сделка для всех участников!
– И ни малейшего шанса потерять деньги? – удивился я.
– В любой сделке есть риск для каждого потерять все, – возразил он. – Но эта в самом деле выглядит надежно.
– А если кто-то захочет срочно получить деньги обратно? – поинтересовался я.
– Не выйдет, – решительно отрезал он. – Все деньги утонули в бетоне, дереве, инфраструктуре и прочем. Пока еще ничего не закончено. Мы на такой стадии осуществления проекта, когда уже ничего нельзя вернуть. Только попробуй – и какой-нибудь задрипанный банк начнет свои козни и в конце концов предложит по десять центов за доллар, поскольку проект не завершен. Тебя обведут вокруг пальца, а ты и не заметишь, Бойд!
– Говорят, состояние Бродерика тянет на миллион без учета налогов, – заметил я.
– Только когда окупится мотель с бассейном, не раньше, Бойд. Судя по всему, полтора миллиона, которые они вложили в наш проект, полностью очистили карман семейства Ригби.
– Значит, Мелани и Сара получат свою долю наследства только по окончании строительства?
Он довольно ухмыльнулся:
– Уж это точно!
– А если бы он остался жив и состоялся развод, Мелани все равно пришлось бы ждать свои денежки? – продолжал я гнуть свою линию.
– Пожалуй, да. А как же иначе?
– Хочешь еще выпить?
Он уселся поудобнее.
– Я всегда хочу еще выпить, Бойд.
Я подал сигнал официанту и вновь перевел взгляд на Адамса:
– Мелани призналась мне, что вы трахались, когда она была еще замужем.
– Это что, жаргон нью-йоркских интеллигентов? – Он неожиданно ухмыльнулся. – Да, конечно, мы трахались. Бродерик держал ее на голодном пайке, а она девочка с хорошим аппетитом.
Официант принес выпивку, а я предложил моему собеседнику заказать еду.
– Почему бы нет? – согласился он. – Скажи шеф-повару, чтобы приготовил все как обычно.
– Да, сэр, мистер Адамс, – заегозил официант и бросил на меня вопрошающий взгляд.