Дей Кин - Погоня за убийцей
– Ты хочешь сказать, что не убивал девушки?
Я тяжело вздохнул.
– Нет. Ее убил какой-то мужчина, которого я не рассмотрел. Он нанес и мне несколько ударов гарпуном, а ее застрелил. Наверное, и меня хотел убить.
– А кто это был?
– Понятия не имею. Даже не разглядел его лица.
Она еще теснее прижала лицо к дверной раме и едва слышно проговорила:
– И ты хочешь, чтобы я тебе поверила?
– А я разве когда-нибудь лгал тебе?
Она на мгновение задумалась.
– Нет. – Она покачала своими локонами так сильно, что они разлетелись в разные стороны. – Нет, ты этого никогда не делал, Чарли. Ты никогда мне не лгал.
Она отступила на шаг назад.
– Входи, – сказала она. – Пока тебя не увидели соседи.
Когда мы вошли в комнату, я хотел ее обнять, но она оттолкнула меня.
– Нет, мне надо подумать. Ты клянешься, что не убивал девушки?
– Клянусь!
Насколько я мог разглядеть в лунном свете, Бет сняла однокомнатную квартиру с ванной и маленькой кухонькой.
– Дай мне сигарету, Чарли, – Бет села на край кровати. Я ответил ей, что у меня нет. Тогда она сказала, что несколько сигарет валяются на столе. Я нашел ей сигарету и дал прикурить. В каком-то отношении Бет изменилась. При мне она курила впервые. Я сел рядом с ней, и кровать заскрипела под моей тяжестью.
– Зачем ты пришел сюда? – поинтересовалась она.
Я сказал ей правду.
– Сначала я не хотел, считая, что ты списала меня в расход. Мне надо было добраться до Гаваны, но в Тампа полиция перерезала путь.
Ее лицо было в тени, и в лунном свете я мог видеть только ее ноги, но тем не менее мне показалось, что я прочел на ее лице презрение.
– Другими словами, если бы ты убежал от полиции и добрался до Кубы, ты бы продолжал такую же жизнь, которая нарушила наш брак? Ты опять бы стал работать на сеньора Пезо?
– Возможно. – Я не знал, сколько времени у меня еще осталось, и поэтому сформулировал ответ как можно короче. – Я решил жить честно, если ты встретишь меня возле тюрьмы. Если же нет, то я решил найти этого сеньора Пезо и убить за то, что он бросил меня в трудную минуту.
Бет резко повернулась ко мне.
– И ты до сих пор не знаешь, кто такой этот сеньор Пезо.
– Нет.
– А дальше?
– Когда я вышел из тюрьмы, тебя у ворот не было. А вот Цо была. И она сообщила, что сеньор Пезо не оставил меня на произвол судьбы, и вручила от него банковскую книжку. За каждый месяц, проведенный мною в тюрьме, на мой счет в Гаване поступала тысяча долларов. Потом она сказала, что в Дед-Менс-Бее нас будет ждать судно, которое доставит нас в Гавану. Тогда я подумал: а почему бы и нет? И поехал туда вместе с Цо.
Бет запротестовала.
– Но я бы встречала тебя, если бы смогла. Я даже послала тебе денег на дорогу. – Ее плечи затряслись от рыданий. – Я писала тебе, что жду тебя и что мы начнем жить сначала.
Кажется, у нее начиналась истерика. Я положил ей руку на талию.
– Ради Бога, Бет, не кричи так громко. Она сказала:
– Я и не кричу, – и отодвинулась от меня. – Но я тебе написала, Чарли, написала!
Я пожал плечами.
– Знаю. Если бы я прочитал твое письмо еще в тюрьме, все было бы по-иному. И ничего бы не случилось.
– Зачем же ты пришел сейчас, Чарли?
– Чтобы дать тебе денег.
– Мне они не нужны. Они заработаны нечестным путем.
– Тогда чтобы попрощаться. Мне очень жаль, я оказался таким негодяем.
– И это все? – Ее ладонь легла на мое колено.
– Чтобы сказать, что я тебя люблю.
– Но ведь ты любил другую женщину? Это Цо?
Я посмотрел на ее маленькую ножку, освещенную лунным светом. Я никогда не лгал Бет, и так должно остаться и впредь.
– Наверное, я любил вас обеих.
Пальцы Бет крепче сжали мое колено, и она опять заплакала.
– Что они сделают с тобой, Чарли, если поймают?
Я взял сигарету из ее руки и затянулся. Она засветилась словно маленький факел.
– То же самое, что мы делаем с этой сигаретой. – Она опять всхлипнула.
– Они не имеют права так поступать. Если эта девушка не на твоей совести, то надо постараться доказать это.
Я раздавил сигарету.
– Как?
Бет покачала головой. Она сидела так близко, что ее волосы касались моего лица. От нее пахло свежестью и чистотой.
– Не знаю, – призналась она. – Но ведь должен же быть выход. – Она, как говорится, попробовала схватиться за соломинку. – Может, мистер Клифтон поможет?
Клифтон был бизнесменом, у которого Бет работала. Она уже давно была его секретаршей и хорошо относилась к нему. А мне он никогда не нравился: высокомерный маленький человечек откуда-то из центра страны. Он был опытным дельцом и не боялся риска и в итоге стал владельцем четырехэтажного дома с универсальным магазином, в котором было все, начиная от яблок и кончая музыкальными товарами. То, чего нельзя было купить у Клифтона, нельзя было купить нигде.
– Почему он должен нам помогать? – спросил я.
Бет сняла руку с моего колена и положила на свое.
– Мистер Клифтон питает ко мне слабость. Он делал мне предложение и даже хотел купить наш старый дом на острове, чтобы у меня были деньги на жизнь. Чтобы я могла не работать и решить наконец вопрос – разводиться с тобой или нет.
Я усмехнулся.
– Очень пикантная ситуация.
Бет возбужденно ответила.
– А ты? Твоя совесть чиста?
Напряжение дало о себе знать. Слишком многое произошло за этот короткий промежуток времени. Я закрыл лицо руками.
– Нет. Наверное, нет. И я не имею права так говорить с тобой. После всего случившегося. После того как я поломал нашу жизнь.
Бет оттянула мои пальцы от лица. Теперь я больше не мог ее видеть: она была слишком близко от меня. Но я ее чувствовал.
– Поцелуй меня, Чарли, – сказала она.
– Не думаю, что тебе этого хочется.
Я слышал на своем лице ее дыхание.
– Поцелуй меня, – повторила она.
Я взял ее лицо в свои ладони и поцеловал. Не так, как целовал Цо, а без пыла, как перед алтарем, когда священник Пол провозгласил нас мужем и женой.
Когда я поднял голову, свет луны упал таким образом, что я снова мог увидеть ее лицо. Ее глаза блестели, а губы снова хотели слиться с моими.
– Все будет хорошо, Чарли, поверь мне. Не знаю, как, но что-нибудь мы сделаем.
Я сидел и не отваживался ни шевельнуться, ни прикоснуться к ней. Следующий шаг должна была сделать Бет. Она долго сидела, поглаживая мне лицо. Потом откинулась и заложила руки за голову. В темноте ее глаза отливали зеленым.
– Докажи мне, что ты меня любишь, Чарли.
Это я-то ее не люблю? Я кинулся целовать ее шею, губы, плечи. Ее кожа горела под моими поцелуями. Бет шептала:
– Как много времени прошло! Мне так не хватало тебя!
В этот момент к дому подъехала машина. Луч красного прожектора осветил дверь и остановился на ней, затопив призрачно-голубоватый лунный свет кроваво-красным заревом. На лестнице послышался топот двух пар ног.
11
Бет освободилась из моих объятий и стояла в лунном свете, тяжело дыша и оправляя свой халатик. Я хотел подняться, но она воспрепятствовала.
– Сиди!
Шаги остановились на лестничной площадке. Темная фигура заслонила собой красный свет. В дверь застучали кулаками.
Бет натянула на себя пальто.
– Да?
– Это опять я, Кен, – услышал я голос Джилли. – С вахмистром Стоуном.
– Да, – повторила Бет. – Я была в постели.
Голос Джилли прозвучал устало.
– Мы так и думали, Бет. И мне очень жаль, что пришлось нарушать твой покой. Но я подумал, что ты должна знать.
Бет все еще прилагала усилия, чтобы дышать спокойно.
– О чем?
Теперь заговорил Билл Стоун.
– Чарли видели в Тампа, миссис Уайт. Он взял билет до Бониты-Спрингс, но наши мальчики обнаружили его на автобусной станции, и он бежал.
– О-о! – сказала Бет. – Понимаю.
Сидя на кровати и предоставляя Бет защищать себя, я казался полным идиотом.
– Это было два часа назад, – добавил вахмистр Стоун. – В Тампа все дороги тотчас перекрыли, за исключением трассы на Пальмето-Сити, чтобы заманить его сюда. И это удалось. Уже нашли шофера такси, который отвозил человека, похожего на Чарли, к южному молу.
– О-о! – снова повторила Бет. Она отыскала ночные шлепанцы и сунула туда ноги. Потом пожала мне руку и пошла к двери.
– Прошу прощения, что не приглашаю войти, но я не одета.
– Ничего, не беспокойтесь, миссис Уайт, – сказал Стоун. – Мы просто хотели сообщить вам это.
Кен зевнул.
– По мне, так лучше бы Чарли не выбирал этого направления. Господь знает, что мне совсем не хочется его арестовывать.
Бет справилась со своим волнением и дыханием. Ее голос прозвучал холодно, почти равнодушно.
– Может быть, это был не он, Кен... Может быть, Чарли вообще не убивал.
Кен рассмеялся.
– Не говори глупостей, Бет! Конечно же это сделал он. Ты ведь читаешь газеты, не так ли? Они устроили оргию, чтобы отпраздновать его освобождение, а потом поссорились, возможно, из-за твоего письма. Она ударила его каким-то тяжелым предметом, а он ее пристрелил.