Ричард Старк - Мафия
За стоящим в дверном проеме Паркер разглядел элегантную гостиную, застланную белым большим ковром ручной работы, с белым кожаным диваном и наверняка сделанным на заказ стеклянным кофейным столиком. Два брата — точные копии мужчины, открывшего Паркеру, — выглядели в этой гостиной словно два грабителя, утомившиеся от разбойного взлома квартиры и решившие передохнуть после того, как попали сюда.
— У меня сообщение для мистера Фэйрфакса. От Джима, Преподобного Клайра.
— Что за сообщение?
— Предполагается, что я должен передать ему лично.
— Круто. Так что ж за сообщение?
Паркер пожал плечами:
— Я вынужден буду сообщить мистеру Преподобному Клайру, что вы не пожелали меня впустить. — Он повернулся и направился обратно к лифту.
— Задержитесь!
Паркер оглянулся.
— Хорошо, — согласился открывший ему дверь. — Подождите здесь. Я узнаю, что скажет на сей счет мистер Фэйрфакс.
— Я обожду в квартире, дайте же мне войти. Не хочу слоняться возле двери.
Тяжеловес скорчил недовольную мину.
— Ладно, — согласился он и на это, — входите! Паркер вошел, и грузный мужчина закрыл за ним дверь. Они прошли в гостиную, и цербер предостерег своих коллег:
— Следите за этой птичкой! — Затем пересек комнату и прошел в другую дверь, которая вела в глубину апартаментов.
Братья-близнецы наблюдали за ним в оба. Паркер стоял, засунув руки в карманы, правая — на пушке 38-го калибра. Его куртка была расстегнута, и он мог нацелить пистолет в любом направлении, не вынимая руки из кармана.
Тяжеловес вскоре вернулся обратно в сопровождении Фэйрфакса, высокого, статного, с седеющими висками, затейливо постриженными усами джентльмена. Ему было за пятьдесят, и чувствовалось, что он не жалел времени, проводя его в гимнастическом зале. Японский халат и причудливые сандалии составляли весь его наряд. Он взглянул на пришедшего и нахмурился:
— Я вас знаю?
“Новое лицо, — подумал Паркер, — иногда бывает очень кстати”. Вслух он произнес:
— Я работаю на мистера Преподобного Клайра. Возможно, вы когда-нибудь видели меня рядом с ним.
— М-м-м, — промычал Фэйрфакс, дотронувшись кончиками пальцев до усов. — Ну и что же за сообщение вы привезли?
Паркер многозначительно взглянул на телохранителей:
— Мистер Преподобный Клайр сказал, что я должен передать его вам с глазу на глаз.
— Можете смело говорить в присутствии этих людей.
— Ну... это имеет отношение к Паркеру.
Фэйрфакс скривил губы в подобие улыбки.
— Паркер и есть та самая причина, по которой здесь находятся эти люди, — ответил он. — Ну и что же по его поводу?
— Он грабанул этой ночью “Трех королей”.
— Он... что?
— Он зверски уделал мистера Преподобного Клайра и бармена. Паркер скрылся из клуба, унося с собой тридцать четыре сотни баксов.
— Так он в Нью-Йорке? — озабоченно выговорил Фэйрфакс, опять дотрагиваясь до усов.
— Он заявил мистеру Преподобному Клайру, что следующим, к кому он явится, будете вы.
— Так и сказал, хм? — Фэйрфакс оглядел поочередно троих своих телохранителей, затем улыбнулся с мрачным удовлетворением. — Думаю, мы готовы к его приходу, если Паркер и впрямь заявится сюда, — сообщил он. — А вам так не кажется?
— Нет.
Паркер выстрелил через карман; тяжеловес, впустивший его, шатаясь, сделал шаг назад и рухнул на журнальный стол, разбрасывая по всему полу прессу. Братья-близнецы вскочили на ноги, но Паркер, уже выхвативший пушку из кармана, заставил застыть их на месте как вкопанных. Фэйрфакс стал пятиться назад, пока не уперся спиной в дальнюю стену; его лицо побледнело и стало жалким, а пальцы судорожно прикрывали усы.
Паркер приказал близнецам:
— Поднимите мужика! Фэйрфакс, показывай дорогу! Та же самая спальня, что и в прошлый раз!
Не заметил он перемен после своего последнего визита, эти же амбалы и были телохранителями. И так же были заперты в спальне, пока Паркер не сказал всего, что хотел сказать.
Близнецы подошли к мужчине, который уже свалился ее стола на пол. Один из них поднял глаза и сказал:
— Он не мертв.
— Знаю. Я попал ему в плечо. Можете вызвать врача, после того как я уйду.
Фэйрфакс, выглядевший так, словно его хватили по голове чем-то тяжелым, пошел впереди, показывая дорогу; братья — следом, неся раненого мужчину; шествие замыкал Паркер. Процессия проследовала в спальню, и близнецы уложили раненого на кровать, отчего Фэйрфакс брезгливо скривил губы, но так ничего и не сказал.
Паркер меж тем распорядился:
— Пушки на пол. Никаких резких движений, кладите только по одному! Ты — первый!
Они сделали, как было сказано. Затем Паркер заставил их встать лицом к стене и, опершись на нее руками, отжаться на несколько футов. Он обыскал их, но больше ничего не нашел. Затем, избавив раненого от пушки, Паркер собрал все оружие в левую руку, держа за стволы, и предложил Фэйрфаксу вместе с ним выйти из спальни, шествуя впереди. После чего запер за собой дверь. Он и Фэйрфакс вернулись в гостиную.
К Фэйрфаксу медленно возвращалось самообладание.
— Я не знаю, что ты этим надеешься добиться, — заявил он. — Ты продолжаешь досаждать нам, а мы продолжаем охотиться за тобой. Неужели не понимаешь, что твой конец неизбежен?
— Все не так! Это не ты охотишься за мной, а я за тобой. Вернее, я сейчас охочусь за Бронсоном.
— Ты не доберешься до него с такой легкостью, как до меня.
— Позволь уж мне самому позаботиться об этом! Это наша вторая с тобой встреча, Фэйрфакс, и ты можешь остаться в живых и на этот раз, если поможешь мне.
— Все, что бы ты ни захотел, дать тебе не в моей власти.
— Нет, совсем не то! Я хочу две вещи. Хочу знать, где Бронсон в настоящий момент и где будет всю следующую неделю, а то и две. Еще я хочу знать, кто в мафии метит на место Бронсона, если с ним что-нибудь случится.
Дрожащие губы Фэйрфакса растянулись в жалкой улыбке.
— Мне будет стоить жизни ответ на любой из твоих вопросов.
— Тогда можешь считать себя трупом, если не ответишь на них. Я убрал твоих телохранителей с глаз долой, так что все, что ты скажешь мне, останется только между нами. Видишь, я готов пойти навстречу.
— Сожалею, но на этот раз тебе придется убить меня. — Голос Фэйрфакса дрожал, но он выдержал взгляд Паркера и отвел руку от своих усов.
Паркер на мгновение задумался, затем произнес:
— Ладно, попробуем облегчить твою задачу. Ты же наверняка знаешь, кто следующий по рангу за Бронсоном. Я хочу войти с ним в контакт.
— Но зачем это тебе?
— Узнаешь, когда услышишь. Ну так как его зовут?
Фэйрфакс какое-то время пребывал в раздумье. Его рука невольно вновь потянулась к усам. Наконец он разжал губы, как бы отвечая самому себе:
— Ты желаешь своей смерти? Ладно, будь по-твоему. Его зовут Уолтер Карнс.
— Можешь ему позвонить прямо сейчас?
— Сдается мне, что он у себя в Лос-Анджелесе.
— Позвони ему!
Фэйрфакс начал названивать. Карнса не оказалось на месте по первым двум номерам. Наконец Фэйрфакс застал того в Сиэтле и попросил:
— Обожди минуту! — Себя он не назвал.
Паркер взял из рук Фэйрфакса трубку:
— Карнс?
— Да. — Голос был сочным, так и слышалось, что он требует; “Сигары и бренди!” — Кто это?
— Я — Паркер! Слышали о таком?
— Паркер? Тот самый Паркер, который причинил нам столько неприятностей на востоке?
— Да, тот самый!
— Ну и ну! Чем же я обязан такой чести?
— Если что-нибудь произойдет с Бронсоном, вы займете его место, так?
— Что? Ну, сейчас вы забегаете немного вперед, вам не кажется?
— Я добираюсь до Бронсона. А вдруг мне удастся заключить с ним сделку, к нашему обоюдному удовольствию?
— Знаете ли, я здорово в этом сомневаюсь.
— Ну, смогу или не смогу — еще как знать! Если же мне такое не удастся, вы не займете его место. Что я хочу знать — так это следует ли мне тратить время на разговоры с Бронсоном?
— Ну и ну! Смотря о чем идет речь.
— Должен ли я попытаться подбить Бронсона на сделку?
— Так знайте же — он никогда не пойдет на это!
— Есть ли у вас какие-то другие доводы, по которым мне не стоит даже и пытаться это сделать?
— Не так быстро. Дайте подумать!
Паркер выдержал паузу. Через минуту Карнс ответил:
— Думаю, мы вполне — а почему бы и нет? — могли работать вместе, Паркер.
— Нет, ребята, вы идете своим путем, а я — своим. Вы не будете досаждать мне, и я не стану досаждать вам.
— Это определенно звучит разумно и имеет смысл.
— Наверное. Так вы даете мне гарантию?
— Гарантию? Ну погодите... Да, я, конечно, понимаю вашу позицию, но дать гарантию?.. Не уверен, что знаю, какие гарантии могу вам предоставить.
— Сейчас на меня ополчилась вся ваша мафия. Если вы окажетесь на самом верху, что будет тогда?
— После этого разговора? Если я окажусь на самом верху — как вы изволили выразиться, в результате ваших активных действий, — уверяю вас: можете рассчитывать на мою благодарность. Организация больше не станет беспокоить вас ни под каким видом. Что же до гарантии, то могу дать вам...