Торговцы живым товаром. Афера «Бьютимейкер» - Джеймс Хэдли Чейз
Солнце в окна комнаты Мендетты бросало яркие пятна на белый ковер. Рядом с диваном, на маленьком столике стоял поднос с остатками завтрака. Из пепельницы тянулась тонкая струйка дыма.
На диване в пеньюаре с закрытыми глазами в глубокой задумчивости лежала Джейн. Она старалась представить себе, какой бы была ее жизнь без Мендетты. С одной стороны, она привыкла к окружающей ее роскоши и не собиралась от нее отказываться. С другой — она уже не в состоянии была скрывать переполнявшую ее ненависть к мужу. Резкий телефонный звонок заставил ее вздрогнуть. Она слегка наклонилась и взяла трубку.
— Кто у телефона? — спросила она своим низким, почти мужским голосом.
— Где Мендетта? — спросил Грентом на другом конце провода.
Он казался очень возбужденным. Джейн подняла глаза к потолку. Грентом совершенно не интересовал ее.
— Он вышел, — коротко ответила Джейн. — Что там у вас случилось?
— Где он? Мне он очень нужен.
— Он пошел улаживать какие-то дела с Польсоном. Наверное там вы с ним можете и встретиться.
Наступила пауза.
— Нет. Я, пожалуй, подожду, когда он вернется.
Голос Грентома казался озабоченным.
— Так скажите в чем дело, может быть, я сама смогу с ним связаться?
— Прошедшей ночью задушили одну из девушек.
Глаза Джейн округлились.
— И что вы хотите от него?
— Только одного, чтобы он был в курсе.
— Хорошо. Я ему это передам. Кто совершил преступление?
— Полиция пока об этом ничего не знает.
— Я не о полиции спрашиваю. Я спрашиваю, кто это сделал?
Последовала продолжительная пауза.
— Не знаю, как и сказать ему об этом. Он сойдет с ума от злости, но мне кажется, что это дело рук Равены.
— Почему вы так думаете?
— Один из полицейских видел, как человек, похожий на Равену, шел вместе с этой девушкой. Это О'Хара, вы его должны знать. Он дежурил как раз на углу той улицы, где жила эта девушка. Я сунул ему сотню долларов, чтобы он попридержал язык за зубами.
— Равена… — после минутного молчания сказала Джейн. — Думаю… Об этом нужно сказать Тоотси.
— Я не располагаю достаточной информацией, но Равена в свое время сказал, что он будет действовать, не так ли?
— Точнее, он сказал, что обязательно получит шкуру Тоотси. Между прочим, что будете делать вы, если ему это удастся?
— Не говорите так, — возразил Грентом. — Ему это не удастся. Тоотси слишком могущественен и ему покровительствуют…
— Я это все прекрасно знаю и без вас, но предположим, что Равена уберет Тоотси. Он опасен, и у него есть шанс достигнуть своей цели. Что вы в таком случае будете делать?
— Какого черта вы спрашиваете меня об этом? Я не могу себе позволить ввязываться в драку. У Равены есть люди, и вы сами признаете, что он очень опасен.
Джейн улыбнулась.
— Значит, вы позволите ему взять власть?
— Если такое произойдет, я вряд ли смог бы что-либо сделать. Всех наших парней держит в руках сам Тоотси. Если его не станет, все развалится.
— Я это знаю.
Снова наступила продолжительная пауза.
— Скажите-ка, Джейн, не думаете же вы…
— Я ничего не думаю, но и вы и я должны принять свои меры предосторожности, разве не так?
— Да, конечно, однако будем надеяться, что с Тоотси ничего не случится.
Джейн снова улыбнулась.
— Я счастлива слышать от вас такое мнение о моем муже, — сказала она и положила трубку.
Джейн долго лежала, уставившись взглядом в угол потолка и о чем-то раздумывая, затем встала, подняла трубку телефона и набрала номер.
На другом конце провода кто-то грубо спросил, чего она хочет.
— Я хочу говорить с Равеной, — сказала она мягким голосом. — Скажите ему, что с ним желает говорить Джейн Мендетта. Я уверена, он подойдет к телефону.
Вернувшись на тахту, она с неопределенной улыбкой на губах стала поджидать звонка Равены.
Глава седьмая
5 июля. 11 часов 20 минут.
Джек остановил такси, намереваясь ехать в квартал Осс. Он был доволен собой. Заскочив утром в редакцию, он связался по телефону с Джеральдом Фостером и поговорил с ним о странном скандале, случившимся десять дней назад в клубе «22», о котором минувшей ночью рассказал Роджерс. Фостер хорошо помнил все подробности.
— Зачем вам понадобились эти сведения? — спросил он у Джека.
— Я хочу разыскать того типа, который все это затеял, — ответил Джек. — Возможно, он поможет разобраться нам в одной истории, которая заинтересовала нашу газету. Не утверждаю этого наверняка, но, как-никак, это один из шансов докопаться до истины. Надеюсь, что вы мне поможете его найти.
— Конечно, я его знаю. Это один из моих служащих, и я очень удивился, увидев его в клубе «22». Его фамилия Флетчер. Если хотите, могу дать его адрес.
— Пожалуйста. Это как раз мне и нужно.
— Тогда подождите минутку, — Джек слышал, как Фостер кому-то что-то сказал, потом снова вернулся к разговору с Джеком:
— Сейчас посмотрят его адрес в нашем архиве.
— Он, что, у вас больше не работает?
— Да. В нашей фирме нет места скандалистам! Тогда он отвратительно себя вел, и мне пришлось выставить его за дверь. Я уволил его на следующее же утро.
— Так в чем там все-таки было дело, мистер Фостер? — спросил Джек.
— Точно не могу вам всего рассказать. Скорее всего, он был пьян, и что-то орал о своей сестре. Словом, лез на рожон и хамил окружающим. Так не ведут себя в приличном заведении! Я счел своим долгом от него избавиться.
— Конечно, — улыбнулся Джек, — вы правильно поступили!
— А, вот принесли его карточку…
Джек, записал продиктованный ему адрес, поблагодарил Фостера и положил трубку. Если ему удастся найти этого Флетчера, чем черт не шутит, — может быть, и удастся выудить что-либо полезное. Попытка — не пытка.
Такси остановилось перед большим домом, заселенным в основном рабочими.
— Это здесь, мистер, — каким-то извиняющимся тоном произнес шофер.
Джек расплатился и вышел из машины. Поднявшись по ступенькам и нажав кнопку звонка, он чувствовал, как на него уставились любопытные взгляды едва ли не изо всех окон этого дома. Грязная старуха с мешком вместо передника открыла дверь и подозрительно посмотрела на него.
— Здесь живет мистер Флетчер? — спросил Джек, снимая шляпу.
— На последнем этаже.