Эд Макбейн - Крах игрушечного королевства
— В моем приспособлении не используются линзы.
— Разве? А что тогда такое очки, если не корректирующие линзы?
— Линзы этих очков плоские. Следовательно, они ничего не могут откорректировать. Это обычный прозрачный пластик. Попробуйте подсунуть под них руку, и вы сами увидите, что изображение руки не искажается.
Эти стекла не являются корректирующими линзами.
— Тогда как же они исправляют косоглазие медвежонка?
— На самом деле, они вовсе его не исправляют. Они просто создают видимость. Я создал иллюзию. У этого медвежонка двусторонее косоглазие. Коричневая радужка и белый зрачок смещены к носу относительно склеро-коньюнктивальной ткани глаз. Так это выглядело на рисунках, которые принесла мне мисс Камминс. Тогда я сделал…
— Так вы утверждаете, что сделанные вами очки являются вашей оригинальной разработкой?
— Это не очки, но это приспособление действительно сконструировано мною.
— Когда вы называете это приспособление оригинальным, хотите ли вы также сказать, что не скопировали их с каких-либо других очков?
— Именно это я и хочу сказать. И это не очки.
— Ваша честь, — повернулся к судье Бреккет, — если свидетель будет продолжать настаивать, что предмет, который совершенно явственно выглядит очками…
— Возможно, он сможет объяснить, на чем базируется его утверждение, — сказал Сантос.
— Возможно, свидетель старается настоять на своем потому, что ему прекрасно известно, что это приспособление скопировано с очков…
— Я протестую, Ваша честь.
— Я отклоняю это утверждение, мистер Бреккет. Но мне действительно хотелось бы знать, почему доктор Неттлетон не считает это приспособление очками. Доктор Неттлетон, не могли бы вы пояснить свое мнение?
— Если мне позволено будет воспользоваться чертежами, Ваша честь…
— Они входят в число вещественных доказательств, Ваша честь, — вмешался в разговор я.
— Мистер Бреккет, вы не станете возражать?
— Если суд располагает временем…
— Располагает.
— Тогда у меня нет возражений.
Я передал скрепленные чертежи Неттлетону, сидевшему на свидетельском месте. Неттлетон пошуршал страницами, потом перевернул несколько и показал первый рисунок.
— Вот пластмассовые косящие глаза, прикрепленные к морде медвежонка. Как вы можете видеть, радужка и зрачок смещены к носу.
— А вот изображение пластмассовых нормально глядящих глаз. Такими они отражаются в спроектированных мною очках.
— Можно глянуть?
Неттлетон передал рисунки судье.
— Отражаются?..
— При помощи зеркал, Ваша честь.
— Зеркал?
— Да, Ваша честь. Позвольте, я покажу вам следующий чертеж.
— Да, пожалуйста.
Неттлетон перевернул еще несколько страниц, откинул их и показал Сантосу еще один рисунок.
— Это — оптическая схема глаз медвежонка, — сказал он. — Она иллюстрирует способ, которым я воспользовался, чтобы создать иллюзию исправления косоглазия. А и В — дополнительные пуговки-глаза, которые будут отражаться правым и левым зеркалом. Их отражения появятся в точках П и Л соответственно.
Для правого глаза, расстояние от А до Б будет равняться расстоянию от Б до П на мордочке медвежонка. Точно так же для левого глаза расстояние от В до Г равно расстоянию от В до Л. Эти линзы, как я уже упоминал ранее, являются плоскими.
— Боюсь, я не совсем понял, в чем тут суть, — признался Сантос.
— Следующий чертеж все прояснит, — заверил его Неттлетон и снова принялся листать спецификацию.
— Ваша честь, — подал голос Бреккет, — все это очень мило…
— Я не нахожу это милым, — одернул его судья.
— …Но это не имеет никакого отношения к вопросу о том, было ли это приспособление скопировано, или же…
— К этому вопросу относятся абсолютно все различия между двумя медвежатами, мистер Бреккет.
— Ваша честь, для того, чтобы продемонстрировать оригинальность и реальные отли…
— Ну так для этого мы и смотрим чертежи, разве нет? — спросил Сантос. — Нашли, мистер Неттлетон?
— Да, вот он, — откликнулся Неттлетон и протянул бумаги Сантосу.
— Этот чертеж иллюстрирует действие данной оптической системы. Как видите, форма оправы позволяет прикрепить пуговки-глаза А и В на внутренней, широкой поверхности дужек. Между оправой и дужками закреплены также зеркала, расположенные под углом в 45 градусов. Глубина оправы позволяет замаскировать зеркала. Таким образом, когда не косящие глаза и окружающий мех, приклееный изнутри на дужки, отражаются в посеребренных зеркалах, создается впечатление, что они располагаются непосредственно на морде медвежонка.
— Гениально! — не удержался Сантос.
— Спасибо.
— Это просто гениально, доктор Неттлетон.
— Еще раз спасибо.
— Мистер Бреккет, вам не кажется, что это гениальное решение проблемы?
— Если вы желаете обозначить этим словом оригинальность замысла, Ваша честь, то я вынужден буду с вами не согласиться. На самом деле, если мне позволено будет продолжить допрос свидетеля…
— Да, пожалуйста, — кивнул Сантос и вернул Неттлетону бумаги. — Гениально, доктор, просто гениально.
Бреккет откашлялся.
— Доктор Неттлетон, — начал он, — известно ли вам о существовании очков, идентичных, или, по крайней мере, очень похожих на те, которые вы сделали по заказу мисс Камминс?
— Мне неизвестно ни об одном приспособлении, которое внешне напоминает очки, но фактически является просто кронштейном, или, если вам угодно, держателем для зеркал. Если подобное приспособление где-либо и существует, я не имел к нему доступа.
— Ага. Значит, не имели доступа. Обращался ли мистер Хоуп к вам с просьбой упомянуть об этом?
— Нет, не обращался.
— Вам известно об связи понятия «доступ» с вопросом об авторских правах?
— Мне ничего не известно об авторских правах. Я — оптометрист. Я выявляю дефекты зрения…
— Да-да, я в курсе.
— …и исправляю их при помощи корректирующих линз или специальных упражнений…
— Да, и без помощи лекарств или хирургического вмешательства. Спасибо, это я уже слышал. Что для вас означает слово «доступ»?
— Это значит, что если я видел что-либо, то я говорю, что имел к нему доступ.
— Применительно к вопросу об авторских правах, это также может значить, что вы имели реальную возможность видеть это.
— Я никогда не видел приспособления, аналогичного тому, который я сконструировал по заказу мисс Камминс.
— А что, если я скажу, что очки, подобные вашим…
— Это не очки!
— Ваша честь, — произнес я, вставая, — возможно, мы могли бы оговорить в качестве особого условия, что приспособление доктора Неттлетона — это не очки, а некое устройство, внешне напоминающее очки?
— Я против, — возразил Бреккет.
— Тогда, возможно, мистер Бреккет перестанет называть это приспособление очками, ведь ему ясно объяснили…
— Если я вижу перед собой очки, то я и говорю об очках.
— Пусть он называет их, как ему угодно, мистер Хоуп. Мы уж как-нибудь с этим смиримся.
— Благодарю вас, ваша честь, — поклонился Бреккет и снова повернулся к свидетелю. — Доктор Неттлетон, известно ли вам, что описание очков, на редкость схожих с вашими, появилось в вашем отраслевом журнале уже много лет назад? Будете ли вы по-прежнему утверждать, что вы не имели доступа к подобному устройству?
— Я никогда прежде не встречался с подобным приспособлением.
— Вы читаете научные журналы по своей специальности?
— Да, конечно.
— Вы читаете «Оптика и линзы»?
— При случае — да.
— Читали ли вы номер, вышедший в марте 1987 года?
— Нет.
— Ваша честь, могу я предложить вниманию суда вот этот номер журнала «Оптика и линзы» за март 1987 года?
— Мистер Хоуп, вы не возражаете?
— Нет, Ваша честь.
— Суд принял к сведению этот журнал. Запишите его как первое вещественное доказательство со стороны ответчика.
— Доктор Неттлетон, не могли бы вы взять этот журнал и открыть его на двадцать первой странице?
Неттлетон открыл нужную страницу и посмотрел на нее.
— Вы видите заголовок напечатанной здесь статьи?
— Вижу.
— Не могли бы вы зачитать суду то, что вы видите?
— Всю статью?
— Нет, только заголовок.
— Здесь написано: «Об использовании корректирующих линз для лечения стробизма».
— Благодарю вас. Доктор Неттлетон, можете ли вы назвать ваши очки способом использования корректирующих линз для лечения стробизма?
— Нет, не могу.
— Как же? Разве медвежонок мисс Камминс не косоглаз?
— Косоглаз.
— А разве этот дефект зрения не именуется медицинским термином «стробизм»?