Эван Хантер - Последний уик-энд
Господи, подумала она, я никогда туда не заберусь.
Она чувствовала на себе глаза рабочих, понимая, что и его глаза, невидимые, могут следить за ней откуда-нибудь с высоты, и пожалела, что пришла. Она снова посмотрела на корабль и увидела дежурного офицера, пропускающего рабочего с баллоном кислорода. Она резко помахала, понимая, что это очень не по-военному.
Дежурный офицер перегнулся через поручни и прокричал, перекрывая шум:
— Что, мисс?
— Не могли бы вы мне сказать…
Дежурный офицер покрутил головой и прокричал:
— Извините, мисс, я вас не слышу. Секундочку.
Она смотрела, как он ловко спускался по деревянным сходням.
Он добрался до того места, где она стояла, и она поприветствовала его. Он небрежно козырнул.
— Чем могу быть полезен?
— Я пытаюсь найти старшего лейтенанта Мастерса.
Дежурный офицер улыбнулся, и она спросила себя: господи, неужели все мужчины думают только об этом?
— Ну, — медленно протянул он. — Мне очень жаль, мисс, но Мастерса нет на борту. Дело в том, что на борту вообще никого нет.
— Да, я знаю. Но я хотела… Вы не знаете, где я могу его найти?
— В Атлантик-сити. — Его улыбка стала шире.
— Где в Атлантик-сити? — спросила Джейн.
— Ну, не совсем в Атлантик-сити. Он в радиолокационной школе, мисс. Бригантина, Нью-Джерси.
— Бригантина, — повторила она, размышляя.
— Может быть… э… я могу помочь, мисс?
— Не думаю. Вы знаете, когда он вернется?
— Да, мисс. Через неделю или около того.
— Понятно. — Он продолжал улыбаться, и она почувствовала, что ее заливает жар, она надеялась, что не покраснела. — Если бы я написала письмо — вы знаете адрес?
— Если вы отправите письмо по адресу “ВМС США, радиолокационная школа, Бригантина, Нью-Джерси", я уверен, он его получит.
— Спасибо.
— Не за что. — Он замолчал, думая, что бы еще сказать. — Вы уверены, что я ничем не могу помочь? — спросил он с надеждой.
— Нет, думаю, нет. Спасибо, сэр. — Она четко козырнула, повернулась и быстро пошла прочь. Она чувствовала на себе его глаза, и, когда переступала через балку и ее юбку приподнял ветер, она чуть было не побежала. Она не оглядывалась, но знала, что дежурный офицер улыбается.
Есть что-то отчаянно-унылое и заброшенное в морском курорте зимой, подумал Мастерс. Он смотрел на воду, наблюдая за торпедным катером, приближающимся к острову. Над бело-зелеными волнами, бьющимися о катер, он увидел щупальце омара, цепляющееся за борт. Вдали за пляжем в воду врезался стальной пирс, огромная конструкция, которая едва была видна на фоне морского пейзажа.
Он закурил и начал наблюдать за рулевым. Хорошо ведет катер, подумал Мастерс. И они быстро овладевают мастерством создания радиопомех. Парни учатся. Если потом они смогут использовать все, чему их здесь пытаются научить, все будет в порядке. Он довольно затянулся сигаретой и поднял глаза к тяжелым серым тучам, собирающимся на горизонте. Дождь будет кстати, подумал он.
Он выбросил сигарету за борт, когда катер причалил к пристани. Пересчитал по головам выпрыгивающих на берег операторов радара, козырнул в ответ младшему лейтенанту и отпустил его. Он продолжал наблюдать, как экипаж катера, руководимый молодым младшим лейтенантом, оттолкнул его от берега и развернул. На воде осталась широкая пенящаяся дуга. Он пошел по направлению к гостинице. Его люди следовали за ним.
В комнате его ждало письмо, доставленное по спецсвязи.
Он бросил фуражку на койку, выбрался из кителя и взял в руки конверт. На штемпеле стояло: "Суббота, Норфолк, Вирджиния". Сегодня был понедельник. В левом углу было имя — Дж. Р.Дворак, на какую-то секунду инициалы его озадачили. Когда он понял, что письмо от Джейн, он быстро разорвал конверт, развернул листок и присел на край койки.
У нее аккуратный почерк, отметил он, закурил, откинулся на подушку.
"Дорогой Чак!
Я бы написала раньше, но еще до самого последнего времени у меня не было уверенности в том, что я собираюсь сделать. Сейчас я решилась. И я хочу, чтобы ты знал об этом. Потому что я до сих пор не уверена, как все обойдется. Мне кажется, я нашла человека, который убил Клер Коул и Шефера. Я также думаю, что он убил санитара по имени Гper Бартер здесь, в госпитале. Я знаю, это будет для тебя ударом, и мне так жаль, что тебя нет здесь, Чак, потому что я чувствую себя так отчаянно — одиноко и не уверена, что поступаю правильно. Но я должна узнать, тот ли это человек. Есть только один способ сделать это. Он поступил в госпиталь с катаральной лихорадкой, или по крайней мере такой был поставлен диагноз. Его поместили в мою палату, и я обращалась с ним так же, как с любым другим больным. До недавнего времени. Он был очень любезен, и он действительно привлекателен своим упорством, Чак, и я могу поверить, что он способен окрутить любую женщину. Сказать по правде, он и мне понравился. Я надеюсь, ты понимаешь, что я ждала, когда ты мне позвонишь или напишешь, но от тебя ничего не было слышно. Я просто не знала, что делать. А он показался очень приятным, так что, я надеюсь, ты поймешь. У меня было свидание с ним вчера вечером, Чак. Он сказал мне, что встречался с другой медсестрой, и тут я вспомнила, что он один из тех, кого ты подозревал. Он не сказал мне, кто она была, Чак, а я не хотела давить на него. Потому что, если это тот человек, я немного боюсь его. Он пригласил меня поехать с ним в Уилмингтон, это куда ездила Клер, ты знаешь. Он позвонил мне сегодня утром, и я согласилась поехать.
Я не знаю, правильно ли поступаю, Чак. Но мне кажется, я смогу выяснить все, если снова окажусь с ним наедине. Убийца должен быть изобличен. Чак, дорогой, разве я не должна использовать этот шанс, если у меня есть возможность разоблачить его?
Мы выезжаем из Норфолка в понедельник утром, в 8.15, и будем в Уилмингтоне в 15.42 дня. Я не знаю, куда он поведет меня, и не знаю, что сделаю, когда выясню, убийца он или нет. Но даже если я ничего не добьюсь от него, может быть, я смогу узнать, куда он водил Клер в Уилмингтоне. А это уже начало… Я думаю, это правильно.
Но я хотела, чтобы ты знал об этом, если вдруг что-то не так.
Его зовут, как ты уже, наверное, сейчас знаешь…"
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Мастерс быстро прочитал имя и смял письмо в кулаке. Конечно, господи, конечно. Так и должно было быть. Иначе быть не могло.
Он вскочил. Так, что у нас сегодня? Воскресенье? Нет, нет, уже понедельник! Тогда… Господи, они уже в поезде! Он мог найти их? Мог?! Он должен. Он выбежал из комнаты и вызвал лифт. Когда кабина подошла, он быстро вошел в нее и поднялся наверх к командиру. Торопливо вошел в приемную, назвал секретарю свое имя и спросил, может ли он видеть командира по срочному делу. Он посмотрел на часы и, пока ждал, нервно мерял шагами приемную. Было 10.36. В 10.41 секретарь провел его в кабинет капитан-лейтенанта Уикли. Командир поднялся, протянул руку и тепло поздоровался с Мастерсом.
— Присаживайтесь, — сказал он. — Мы вас очень загрузили на прошлой неделе?
— Да, сэр. Сэр, я прошу вашего разрешения немедленно сойти на берег по делу чрезвычайной важности.
Уикли склонил голову и пристально посмотрел на Мастерса.
— Очень важно? — спросил он.
— Да, сэр, чрезвычайно.
— Вам надо в Атлантик-сити? Я не вижу причины, чтобы…
— Не в Атлантик-сити, сэр. Уилмингтон, Делавэр.
— Уилмингтон? — Уикли уже качал головой.
— Сэр, мне очень нужно.
— Я не могу дать вам такого разрешения. Вы должны знать это.
— Почему нет, сэр? Это…
— Я могу предоставить вам увольнительную. Но Уилмингтон? Мастерс, вы находитесь под командованием капитана вашего корабля. Его приказом вы отправлены на Бригантину. Я не могу противоречить его приказам.
— Но, сэр…
— Если это так важно, отправьте телеграмму своему капитану. Если он разрешит, можете сниматься сразу же.
— Спасибо, сэр. — Мастерс поднялся и пошел к двери. Он резко обернулся, вспомнив, что не попрощался. — Извините, сэр… я…
— Ступайте, Мастерс, всего хорошего.
Он отправил телеграмму с оплачиваемого телефона на первом этаже. И начал ждать ответа. Ответ пришел в 12.51. Он с яростью разорвал конверт.
"Капитан Гленбурн и помощник капитана на берегу по увольнительным. Как старший офицер на борту, не могу отменять приказания капитана в его отсутствие. Извини, Чак. Придется тебе это пережить. Артур Л.Карлуччи".
Он проклял Карлуччи, он проклял ВМС, он проклял Уикли за то, что тот не мог оказаться достаточно порядочным, чтобы дать ему увольнительную без разведения всей этой бюрократии насчет противоречия приказам. Потом он проклял всех, о ком только мог подумать, упаковал сумку и начал искать младшего лейтенанта Эндрю Брэга, того нового тупого офицера связи, которого ему дали. Когда он нашел его, он сказал: