Агата Кристи - Безмолвный свидетель
— Благодарю за отличную мысль. И еще одно: не дадите ли адреса молодого мистера Арунделла, внука старого генерала?
— Чарльза? Да, конечно, но это удивительно непочтительный молодой оболтус. Семейная хроника для него ничто.
— Он разве совсем молодой?
— Ему около тридцати. Однако от него одни неприятности семье. Хорош внешне — и больше ничего. Хотел бы захватить весь мир, но отдавать — нет.
— Тетушка знала цену племяннику? — осмелился предположить Пуаро.
— Не знаю, право, но Эмили Арунделл глупой не была. Насколько мне известно, ему никогда не удавалось получить от нее денег. Старая леди была несколько капризна, но я любил и уважал свою пациентку, бывал у нее постоянно.
— Смерть ее была неожиданной?
— Смею утверждать — да, хотя она и не отличалась здоровьем. Но скрипела, как старое дерево.
— Была какая-то история, простите, что повторяю сплетни, из-за которой мисс поссорилась с семейством.
— Как таковой распри не было, насколько я знаю, — заметил доктор.
— Извините, может, я несколько нетактичен.
— Нет, нет, сведения у вас правильные. Старушка не оставила денег семье, а все досталось этой курице, перепуганной экзальтированной компаньонке. Очень странно и непохоже на нее.
— Кто может вообразить, что происходит в мозгу старой больной леди, многое зависит от человека, который в последнее время ухаживал за хозяйкой. Умная, волевая женщина могла приобрести большую власть над больной.
Слово «власть», казалось, подействовало на доктора Грейнджера, как красная тряпка на быка.
— Влияние, власть! Ничего подобного! Эмили Арунделл относилась к Минни Лоусон почти как к прислуге. Это особенность того поколения. Если женщина зарабатывает на жизнь своим трудом, значит, она глупа — так считала мисс Арунделл. И никакого влияния здесь и быть не могло!
Пуаро поспешил закончить разговор:
— Большое спасибо, доктор, вы были очень любезны.
— Думаю, вам полезнее поговорить с мисс Пибоди. Она живет недалеко — около мили отсюда.
Пуаро засмотрелся на огромный букет роз на столе врача.
— Великолепны, — пробормотал он.
— Да, но я, к сожалению, не чувствую аромата, так как потерял обоняние после гриппа четыре года назад. Для врача лучше не придумаешь, не так ли? Сам не смог вылечить себя.
— Незадача, да. Прошу вас, дайте мне адрес молодого Арунделла.
— Конечно. Мой коллега Дональдсон вам объяснит, как найти. Он ведь помолвлен с его сестрой, Терезой.
Грейнджер позвал Дональдсона, и тот вошел в комнату. Он был среднего роста с довольно бесцветной, но строгой внешностью. Он заговорил, речь его была суха отрывиста:
— Не знаю точно, где искать Чарльза, но могу дать адрес мисс Терезы Арунделл. Несомненно, она свяжет вас с братом — Доктор написал адрес на листке.
Пуаро поблагодарил обоих врачей, и мы распрощались. Когда выходили, я обратил внимание на то, что Дональдсон испуганно смотрит вслед…
Визит к мисс Пибоди
— Разве уж так необходимо все время лгать, Пуаро? — спросил я, когда мы вышли. — По-моему, все шито белыми нитками.
— В данный момент мне приходится играть роль, и думаю, что делаю это не хуже, чем другие, — заметил Пуаро холодно. — Удивительно, что вам не ясно зачем.
Я постарался переменить тему разговора.
— Что будем делать дальше?
— Отправимся к мисс Пибоди.
Коттедж оказался безобразным массивным домом викторианского периода. Дряхлый дворецкий впустил нас с большим сомнением, потом тут же вернулся, спросив, были ли мы приглашены.
— Пожалуйста, скажите мисс Пибоди, что нас прислал доктор Грейнджер, — сказал Пуаро.
Через несколько минут дверь отворилась, и толстая коротенькая женщина вкатилась в комнату. Ее редкие седые волосы были расчесаны на аккуратный пробор. На вошедшей было черное вельветовое платье, достаточно потертое в нескольких местах, но с прекрасным кружевным воротником, скрепленным большой брошью — камеей.
Хозяйка прошла по комнате, близоруко щурясь. Первые слова женщины выразили удивление:
— Хотите что-нибудь продать?
— Ничего, мадам, — сказал Пуаро.
— Может, пылесосы?
— Нет.
— Тогда чулки?
— Да нет же.
— Ковры?
— Говорю, нет.
— Ну, хорошо, тогда садитесь, — сказала хозяйка. — Извините за вопросы, приходится быть осторожной. Не поверите, какие люди приходят. Некоторые из них с привлекательной внешностью, но прежде чем успеете понять, в чем дело, перед вашим носом окажется пистолет.
Пуаро ответил совершенно серьезно:
— Уверяю вас, мадам, что мы совсем другого поля ягоды, ничего общего с этими людьми не имеем, — и изложил свое дело.
Хозяйка слушала, не прерывая, только дважды мигнули ее маленькие глазки. Затем она переспросила:
— Мистер собирается писать книгу?
— Да.
— По-английски?
— Конечно, по-английски.
— Но вы же иностранец, не так ли? Голову даю на отсечение — иностранец.
— Это правда.
Женщина посмотрела теперь на меня.
— А вы секретарь, надо полагать?
— В некотором роде, — вымолвил я с сомнением.
— Сможете ли написать грамотно по-английски?
— Надеюсь, да.
— А какое образование получили?
— Учился в Итоне.
— Тогда не сможете.
Мисс Пибоди снова обратилась к Пуаро:
— Хотите описать жизнь генерала Арунделла?
— Точно так. А вы, мисс, полагаю, знали его?
— Конечно, как облупленного, он пьяница. И его жизнь и подвиги в Индии, по-моему, не стоят и выеденного яйца.
— Знаете, мисс, на все мода, сейчас вот на Индию.
— Что же вы все-таки хотите знать?
Пуаро умоляюще вытянул руки.
— Все! Историю семьи, сплетни, частную жизнь. Вы ведь знали близко семью Арунделл, не так ли?
— Да, всех очень хорошо. Сестер и брата… Я всегда волновалась за Томаса. Один мужчина — и столько женщин. Никто не думал, что он когда-либо женится, все были в шоке, когда такое случилось. — Мисс захохотала и, казалось, была очень довольна собой, почти забыв о присутствующих. — Арабэлла, одна из сестер, была некрасивая девушка, но высокого мнения о своей внешности. Замуж вышла удачно, за профессора Кембриджского университета совсем старика, лет шестидесяти. Он читал лекции по химии. Оба они теперь умерли, а были счастливой парой. Агнесса, самая младшая, была, напротив, очень хорошенькая и веселая. Все думали, что уж она-то обязательно выйдет замуж, а получилось наоборот. Она умерла молодой…
Пуаро перебил ее:
— Вы говорили, что мистер Томас довольно неожиданно женился.
— Неожиданно? Да это просто бог знает что! Девять дней продолжался скандал. От него никогда подобного не ждали — такой спокойный, робкий, застенчивый. — Старушка остановилась передохнуть. — Помните случай, сделавший переполох в обществе? Миссис Варлей отравила мужа мышьяком. Ее, правда, оправдали. А Томас Арунделл совсем потерял из-за нее голову. Покупал газеты, читал об этом случае, вырезал фотографии миссис Вар-лей. Когда же судебное дело закрыли, наш скромник поехал в Лондон и предложил этой женщине руку и сердце. Томас! Тихий Томас!..
— И чем же кончилось?
— О, она вышла за него. Сестры не хотели признавать ее. Обвинить-их трудно. Томас был этим смертельно оскорблен. Он уехал жить на острова. Не знаю, действительно ли она отравила первого мужа, а с Томасом они жили хорошо. Он пережил ее всего на три года. Осталось двое детей, мальчик и девочка. Тереза и Чарльз.
— Племянник и племянница приезжали проведать тетю?
— Только после смерти родителей стали приезжать на каникулы. Эмили к этому времени осталась совсем одна, они и Бэлла были единственными родственниками.
— Бэлла?
— Да, дочь Арабэллы. Довольно глупая девушка, на несколько лет старше Терезы. Хотя Бэлла ничего из себя не представляла, но вышла замуж за человека с университетским образованием, правда, за иностранца, грека по национальности. Он доктор. Внешности непривлекательной, но с хорошими манерами. Для бедняжки Бэллы и такой муж настоящая находка.
— Супружество счастливое?
Мисс Пибоди прикусила губу.
— Трудно говорить о чужой семье! Впрочем, кажется, они счастливы. Двое детей. Живут в Смирне.
— Но сейчас в Англии, не так ли?
— Да, приехали в марте, а скоро вроде бы собираются назад.
— Мисс Арунделл любила свою племянницу?
— Вы говорите о Бэлле? О, едва ли. Уж очень та глуповата.
— А как относилась мисс Арунделл к мужу племянницы?
— Как к иностранцу…
Пуаро кашлянул.
— Говорят, мисс Эмили оставила хорошее наследство. Мисс Пибоди поудобнее устроилась в кресле.
— Да, оказалось, что она довольно богата. Старик генерал Арунделл оставил очень маленький доход. Часть капитала снова вложили в дело и получили неплохую прибыль. Томас и Арабэлла взяли свои доли, когда отделились от семьи. После того как Матильда умерла, ее деньги поделили Эмили и Агнесса, а по смерти последней все осталось Эмили. Она тратила очень мало, поэтому сумела кое-что накопить, а Лоусон, компаньонка, теперь получила все!