Найо Марш - Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник)
– Вы собираетесь отвечать?
– Я не виновен, – с прежней непреклонностью произнес Клифф.
– Если это так, то почему бы вам не рассказать правду? Разве вы не хотите, чтобы убийцу нашли?
– Я не ищейка, – бросил Клифф.
– Но если вы невиновны, почему бы вам не отвести от себя подозрения?
– А как? Ведь мои слова подтвердить некому. Она же убита. – Он почти перешел на крик: – Но если бы мертвые могли говорить, она все равно обвинила бы меня. Будь у нее хоть несколько секунд на размышление, она бы решила, что это я на нее напал. Возможно, именно это мелькнуло у нее в мозгу перед смертью – что это я убил ее.
Он, словно в горячке, заметался по комнате, близоруко натыкаясь на стулья.
– Об этом даже подумать страшно, – пробормотал он, не поворачиваясь к Аллейну.
– Значит, она была жива, когда вы вошли в сарай?
Клифф обернулся:
– Жива? Вы с ума сошли. Жива! Стал бы я так переживать, если бы успел с ней поговорить.
Он стоял, вцепившись в спинку кресла и тяжело дыша.
«Ну кажется, прорвало», – с облегчением подумал Аллейн.
– Все было бы иначе, если бы я извинился и попытался убедить ее, что я не вор, – скороговоркой выпалил Клифф. – Именно так я и хотел поступить. Я не знал, что она собирается идти в стригальню. Откуда я мог это знать? Я просто хотел послушать Баха. Сначала попытался играть в унисон, но у меня ничего не вышло, и я стал просто слушать. А потом увидел, как она идет по дороге и сворачивает к сараю. И мне вдруг захотелось извиниться. Я слушал радио и думал, что бы ей такое сказать. И все никак не мог решиться пойти. А потом вдруг встал и вышел, не выключив радио. Я спускался с холма, прокручивая в голове нужные фразы. Вошел в сарай – там было совсем темно – и окликнул ее. Я еще подумал: что она делает в такой темноте? Из пристройки доносилась музыка. Я снова по-звал: «Миссис Рубрик, вы здесь?» – и осекся. Тогда у меня еще ломался голос. Я прошел дальше.
Клифф трясущейся рукой потер лицо.
– Прошли дальше, – подбодрил его Аллейн.
– Рядом с прессом лежала куча пустых мешков. Я остановился рядом. Мне показалось странным, что ее здесь нет. Не знаю почему, но у меня вдруг возникло дурное предчувствие. Как в ночном кошмаре, когда знаешь, что тебя ждет что-то страшное, но все-таки идешь. Но я точно не помню. Может, ничего такого и не было. И тут моя нога коснулась ее тела.
– Под мешками?
– Да. Они были свалены между прессом и стеной. Я еще тогда подумал, что им здесь совсем не место. В темноте я споткнулся об эту кучу. И почему-то сразу подумал, что там лежит миссис Рубрик и она мертвая.
– И что же вы сделали? – мягко осведомился Аллейн.
– Я отскочил и налетел на пресс. А потом долго стоял неподвижно и все думал, что надо посмотреть на нее. Но было очень темно. Я наклонился и приподнял мешки. Что-то блеснуло. Это была та самая бриллиантовая штука. Вторую она потеряла. Я прислушался, но было тихо. Я протянул руку и коснулся мягкой холодной кожи. Мешки выпали у меня из рук, и я бросился бежать, чтобы рассказать всем. Клянусь, у меня и в мыслях другого не было. Но когда я выскочил из сарая…
– Альберт Блэк?
– Да. Он был пьян и, шатаясь, шел по дороге. Он окликнул меня: «Эй, Клифф, ты что там делаешь?» И я вдруг почувствовал, что внутри у меня все превратилось в какой-то кисель. Люди плохо соображают, когда с ними случается что-то подобное. Они теряют контроль над своим телом, и оно действует само по себе. Со мной, во всяком случае, так и произошло. Я ничего не соображал и не владел собой. Мое тело понеслось обратно в пристройку. Только там я опять обрел способность мыслить. Радио продолжало играть, а я сидел и вспоминал, как мы с ней поссорились и что я ей при этом наговорил. Потом я выключил радио и начал играть. В нашем доме хлопнула дверь, залаяли собаки. Я ничего и не рассказал ни в этот день, ни на следующий, ни позже. А потом три недели думал, куда делось тело и нет ли его где-нибудь поблизости. Меня это занимало даже больше, чем убийца. Элби все время был на взводе, он боялся, что я проболтаюсь про виски и все подумают, будто он имел на нее зуб. Он ведь знал: миссис Рубрик хотела, чтобы его уволили. Когда он напивался, то частенько грозился взять ее в оборот. Когда ее нашли, он повел себя именно так, как вы сказали. Он подумал на меня. Он и сейчас так думает и боится, что я все повешу на него.
Клифф неуклюже опустился в кресло и, потеряв контроль над собой, громко разрыдался, молотя руками по подлокотникам.
– Все кончено, – запинаясь, проговорил он. – Кончено. Даже слышать не могу эту музыку.
Маркинс растерянно наблюдал за ним. После некоторого колебания Аллейн подошел к Клиффу и слегка коснулся его плеча.
– Да будет вам. Все не так уж безнадежно. Никуда не денется ваша музыка.
2
– Ну что ж, против парня можно возбуждать дело, – заявил Маркинс. – Не так ли, сэр? Он признался, что был в сарае, а в остальном приходится верить ему только на слово. Может, суд примет во внимание его молодость и его отправят в исправительное заведение для несовершеннолетних? Как вы думаете, сэр?
Аллейн не успел ответить, так как вошел Томас Джонс, бледный и трясущийся от гнева.
– Я отец этого парня, – заявил он, остановившись напротив Аллейна и опустив голову, словно разъяренная обезьяна. – И я не допущу этих пыточных допросов. Вы на него давили, пока он не сломался и не наболтал всего, что вы хотели. Может, там, откуда вы приехали, это обычное дело, но здесь так не принято, и мы этого не потерпим. Я все про вас расскажу. Мальчишка выскочил весь не в себе, будто в голове у него помутилось. Разве он может отвечать за свои слова? Глупый щенок. Я ему велел молчать и не разевать варежку, а вы его затащили сюда и без меня обработали. Вы что-нибудь записывали против него? Он подписал? Клянусь Богом, если так, я на вас управу найду.
– Клифф дал показания и подписал их, – объяснил Аллейн. – Мне кажется, они вполне правдивы.
– Вы не имеете права заставлять его. Кто вы такой? Нет у вас такого чертова права.
– Напротив, я имею все полномочия, предоставленные мне вашей полицией. Клифф выбрал самый верный способ защитить себя. Повторяю, я уверен, что он говорит правду. Когда он немного отойдет, сам вам все расскажет. А пока советую оставить его в покое.
– Пытаетесь меня надуть?
– Нет.
– Вы же все думаете на него. Хотите дело на парня завести?
– На первый взгляд для этого имеется достаточно оснований. Тем не менее я не считаю, что оба эти нападения совершил он. Но раз уж вы здесь, мистер Джонс…
– Вы все врете, – яростно перебил его Томми.
– Считаю своим долгом предупредить вас, что ваше собственное алиби в обоих случаях крайне неубедительно.
Томас Джонс застыл на месте. Он опустил подбородок и согнулся, так что руки его повисли вдоль тела как плети.
– Какая нужда мне убивать ее? С какой стати? Она по-своему была добра ко мне. Нет у меня никакого повода.
– Я думаю, что здесь ни для кого не секрет, что капитан Грейс и мистер Лосс занимаются разработками, связанными с вооружением, причем секретные. Вы также знаете, что миссис Рубрик придавала большое значение борьбе со шпионажем.
– Ничего я этого не знаю, – возразил Томми Джонс, но Аллейн прервал его:
– Вы же видели, как был поставлен весьма дорогой ветряк, снабжавший электроэнергией всего одно помещение – тщательно охраняемую мастерскую. Наверняка у вас возникали вопросы. Да и сама миссис Рубрик создавала обстановку секретности. Полицейское расследование велось по вполне определенным направлениям. Вы не могли не заметить, что они пытаются связать убийство с предполагаемым шпионажем. Откровенно говоря, ваше имя фигурирует в списке лиц, которые могут быть платными вражескими агентами, а следовательно, убийцами миссис Рубрик. Но есть и более явный мотив: миссис Рубрик обвинила вашего сына в краже виски и вы опасались послед-ствий.
Томми энергично выругался.
– Я упомянул об этом только потому, – разъяснил ему Аллейн, – что «допрос с пристрастием», как вы изволили выразиться, может быть применен не только к нему. Возможно, наступит и ваш черед, правда, не сегодня. Завтра в пять мне нужно быть на ногах, поэтому сейчас я отправляюсь спать. Будьте благоразумны и сбавьте тон. Если вы и ваш сын ни в чем не замешаны, беспокоиться не о чем.
– Так уж и не о чем, – возразил Томми прищурившись. – Жена моя уже нахлебалась по горло. – Он взглянул на Аллейна из-под нависших бровей.
– Убийство всех выбивает из колеи, – пробормотал Аллейн, провожая Томми до двери.
Джонс остановился напротив Маркинса.
– А этот что здесь делает?
– Все в порядке, Томми. Не заводись, – попытался успокоить его Маркинс.
– Я не забыл – это ты притащил к ней мальчишку. Он просил нас не поднимать шума, и мы не стали. Но я-то все помню. Ты, видно, тут свидетеля изображаешь? Сколько он тебе платит за это?
– Ничего он не изображает, – вмешался Аллейн. – Через десять минут он проводит вас с Клиффом домой. А пока подождите в гостиной.