Эрл Гарднер - Дело невероятной фальшивки
— Сколько лет?
— Диане?
— Нет, Эдгару.
— Немногим более двадцати одного.
— Младше Дианы, — заметил Мейсон.
— На пару лет.
— Не исключено, что она относится к нему по-матерински, опекает, жалеет, — продолжал рассуждать адвокат.
— Бывает такое, — подтвердил Дрейк. — Перри, а как насчет того, чтобы помочь?
— Кому?
— Мне и, кстати, себе. Если ты подробно расскажешь мне о деле Дианы и почему ты им заинтересовался, я, скорее всего, принесу больше пользы и тебе и ей. По крайней мере, ты сэкономишь какие-то деньги.
Мейсон покачал головой:
— Не имею права, Пол. Профессиональная этика не позволяет.
— Ты хочешь, чтобы я оставался на задании?
— Какое-то время.
— Приставить к ней «хвост»?
— Да, мне необходимо знать, где она бывает и с кем встречается, однако следует действовать крайне осторожно, потому что она ни в коем случае не должна догадаться, что за ней следят. Потому что, заметив «хвост», Диана начнет беспокоиться, что может привести к безрассудным поступкам, которые пойдут ей во вред.
— В таком случае я не могу гарантировать, что «хвост» ее в какой-то момент не потеряет, Перри. Если постоянно держать объект в поле зрения, он может понять, что за ним наблюдают. Практически невозможно приставить хороший «хвост» и гарантировать, что объект об этом не догадается.
— Главное, чтобы она не поняла, что за ней следят, — сказал Мейсон.
— Конечно, когда расходы не ограничены, можно задействовать большое количество оперативников…
— Расходы ограничены, Пол, — перебил Мейсон. — К тому же я не уверен, так ли мне необходимо знать, что делает эта девушка, однако мне хотелось бы оставаться в курсе ее передвижений и мне очень-очень не хотелось бы, чтобы она испугалась и исчезла.
— Ладно, посмотрим, что можно сделать. Проследим за ней. Когда тебе нужен отчет?
— Когда у тебя появится что сообщить мне, — ответил Мейсон. Адвокат похлопал Пола Дрейка по плечу и отправился к себе в контору.
Глава 5
Гостиница «Виллатсон» была гостиницей для деловых людей и работала по принципу «живи сам и дай жить другим». На заходящих в холл и направляющихся к лифту жильцов практически не обращали внимания.
Однако Перри Мейсон решил действовать традиционным образом и направился к стойке портье.
— У вас зарегистрирована мисс Диана Дииринг? — спросил, он.
— Минутку.
Портье просмотрел журнал регистрации постояльцев и сообщил:
— В 767-м номере.
— Не могли бы вы позвонить ей и предупредить обо мне? — попросил Мейсон.
— Ваша фамилия? — устало обратился портье к Мейсону.
— Мою фамилию она не знает, — ответил адвокат. — Я хочу с ней встретиться по вопросу социального страхования. Объясните ей, что я по номеру 36—24—36.
— Хорошо, — кивнул портье.
Он позвонил в 767-й номер, а когда на другом конце провода ответили, сказал:
— С вами желает увидеться один господин по поводу социального страхования. Он назвал номер… Что? Да, я ему передам. — Портье повернулся к Мейсону: — Она говорит, что у нее нет никаких проблем с социальным страхованием. Вам придется представиться или…
— Но вы же не сообщили ей номер, — перебил Мейсон, подняв голос, — 36—24—36.
Из трубки послышались какие-то звуки.
— Все в порядке, — обратился к Мейсону портье. — Она вас примет. Она слышала, как вы произносили номер. Идите наверх. — Портье повесил трубку и снова занялся учетной документацией с безразличным видом человека, которому все надоело.
Мейсон вызвал лифт, поднялся на седьмой этаж и постучал в 767-й номер.
Дверь распахнулась практически сразу же. На пороге стояла девушка, заходившая в контору Мейсона на этой неделе. У нее от удивления широко раскрылись глаза.
— Боже! Вы! — воскликнула она.
— Почему бы и нет?
— Откуда… откуда вы узнали, где я остановилась?.. Откуда вы узнали, кто я…
Мейсон вошел в комнату, закрыл за собой дверь и опустился на стул.
— Давайте серьезно поговорим, — предложил он. — Вас зовут Диана?
— Да.
— А фамилия?
— Диана Дииринг.
— А если попробовать еще раз?
— Меня зовут именно так, мистер Мейсон. Спросите у портье, если не верите. Это…
— Это имя, под которым вы зарегистрировались, — перебил адвокат. — Но настоящее имя у вас другое. Как насчет Дианы Дуглас из Сан-Франциско? Лучше звучит, не правда ли?
На какое-то мгновение у нее в глазах появилось отчаяние, затем она покраснела.
— Я наняла вас как адвоката, — заявила она. — Предполагается, что вы должны мне помогать, а не носиться кругами, копаясь в моем прошлом и сотрудничая с… — Она внезапно замолчала.
— С полицией? — добавил Мейсон.
— Нет, не с полицией. Слава Богу, я еще не нарушала закон.
— Вы уверены?
— Конечно уверена.
— Послушайте, я — адвокат. Люди обращаются ко мне, когда попадают в беду. Предполагается, что я им что-то советую. Когда вы пришли ко мне в контору, вы попытались ввести меня в заблуждение, а в результате я оказался не в состоянии вам помочь. Мне очень жаль. Поэтому я решил сам разыскать вас, пока еще не слишком поздно.
— Вы ошиблись, мистер Мейсон. Я не попала в беду. Я пытаюсь… защитить друга.
— Вы попали в беду, — уверенно заявил Мейсон. — В компании «Эскобар» знают, что вы находитесь здесь?
— Понятия не имею… Они в курсе, что я отсутствую по личному делу.
Мейсон нагнулся и взял в руку черный чемоданчик.
— Оставьте его в покое, — закричала Диана, хватая чемоданчик обеими руками.
Мейсон не отпускал.
— Полон денег? — поинтересовался он.
— Не ваше дело. Я отказываюсь от ваших услуг прямо сейчас. С этой минуты. Мне нужен адвокат, который будет меня защищать. Вы хуже полиции. Положите чемоданчик. Вы уволены!
— Откуда вы взяли деньги, которые сейчас лежат в нем? — спросил Мейсон.
— Не ваше дело!
— Вы, случайно, не прихватили их в компании, в которой работаете?
— Боже праведный, нет!
— Уверены?
— Конечно уверена.
Мейсон покачал головой:
— Вы в курсе, что компания «Эскобар» пригласила аудитора для проверки своей финансовой отчетности?
На ее лице появилось удивление, затем испуг. Она отпустила чемоданчик:
— Но почему, почему… Боже… Они не могли!..
— Это та информация, что имеется у меня, — продолжал Мейсон. — А теперь, наверное, вам следует кое-что открыть мне и для разнообразия говорить правду. Кем вы работаете в компании «Эскобар»? Опишите ваши обязанности.
— Кассир и бухгалтер. Я перевожу платежи иностранным партнерам, занимаюсь обменом валюты. Я… Мистер Мейсон, наверное, произошла ошибка.
— Давайте проанализируем основные факты, Диана. Вы пришли ко мне в контору. При вас был чемоданчик, полный денег. Вы…
— Откуда вы узнали, что находится в чемоданчике? — перебила его девушка.
— Девушка в приемной увидела его содержимое.
— О! — воскликнула Диана.
— Вы поместили в газете объявление, означающее, что вы приехали в Лос-Анджелес, дабы выплатить отступные шантажисту. Так что давайте делать выводы. Вы используете вымышленное имя. Вы летите в Лос-Анджелес, помещаете объявление в газете, у вас при себе крупная сумма наличными. Компания, в которой вы работаете, решает, что у них образовалась недостача. Они приглашают аудитора.
Диана молчала. Через открытое окно с улицы доносились различные звуки.
— Итак? — через некоторое время спросил Мейсон.
— Просто фантастика, — наконец сказала девушка. — Я… я ничего не могу поделать.
— Я пытаюсь вам помочь, Диана, — напомнил Мейсон. — Пока вы только осложняете мою работу. Не исключено, что, если вы откроете мне всю правду, я с пользой потрачу время и добьюсь для вас желаемых результатов, вместо того чтобы бегать кругами… Вы на самом деле присвоили деньги?
— Боже, нет!
— Сколько у вас наличных в этом чемоданчике?
— Пять тысяч долларов.
— Откуда вы их взяли?
Она молчала несколько секунд, а потом подняла глаза на Мейсона.
— Я открою вам правду, — решила она. Мейсон откинулся на стуле:
— Поздновато, конечно. Теперь я не знаю, сколько времени у нас осталось.
— Все произошло, когда мой брат попал в автокатастрофу, — начала Диана. — После того как Эдгара отвезли в больницу, я отправилась к нему на квартиру, чтобы взять для него бритвенные принадлежности и что там еще ему может понадобиться. Я обнаружила собранные чемоданы и письмо, адресованное «дорогому беглецу», в котором говорилось, что автор устал ждать и что он или получит пять тысяч долларов до вечера вторника, или примет определенные меры.
— Письмо было написано от руки или отпечатано на машинке? — уточнил Мейсон.
— Отпечатано на машинке, включая подпись.
— И подписано «36—24—36»?
— Все правильно.
— Откуда отправлено?
— Из Лос-Анджелеса.