Джон Гришэм - Дело о пеликанах
Барр замер и вытаращил глаза. Он оказался худым до измождения, с длинными серыми волосами и грязной бородой. В одних спортивных шортах белого цвета, он осторожно ступал по полотенцам, не глядя на Барра.
— Сядь там, — сказал он, указывая на одно из кресел. — Не наступай на полотенца.
Обойдя полотенца, Барр сел на указанное место. Маттис повернулся к нему спиной и смотрел в окно. Его темно-коричневая кожа была словно дубленой. На ногах выступали безобразные вены. Ногти были длинными и желтыми. Он наверняка уже давно сошел с ума.
— Что тебе надо? — тихо спросил он, глядя в окно.
— Президент направил меня к вам.
— Он не посылал. Это сделал Коул. Я сомневаюсь, что президент об этом знает.
Может быть, он не был сумасшедшим. Когда он говорил, на его теле не двигался ни один мускул.
— Флетчер Коул — начальник штаба у президента. И он послал меня.
— Я знаю, кто такой Коул, и знаю, кто ты. И мне известно о твоем маленьком подразделении. Так что же тебе от меня надо?
— Мне нужна информация.
— Со мной не надо играть в эти игры. Говори конкретно.
— Вы читали дело о пеликанах?
Тщедушное тело не шелохнулось.
— А ты читал?
— Да, — быстро ответил Барр.
— Ты считаешь, что это правда?
— Не исключено. Вот почему я здесь.
— Почему господин Коул так обеспокоен этим делом о пеликанах?
— Потому что эту историю раскручивает пара репортеров. И если она соответствует действительности, мы должны немедленно об этом знать.
— Кто эти репортеры?
— Грэй Грантэм из «Вашингтон пост». Он первый пронюхал про дело и знает больше других. И продолжает усиленно копать. Коул считает, что он вот-вот что-нибудь опубликует.
— Мы можем позаботиться о нем, разве не так? — сказал Маттис в окно. — Кто второй?
— Рифкин из «Таймс».
За все время разговора он так и не сдвинулся ни на дюйм. Барр посмотрел на лежавшие вокруг простыни и полотенца. Да, он скорее всего сошел с ума. Место было стерильным и пропахшим дезинфекцией. Возможно, он был болен.
— Господин Коул считает его соответствующим действительности?
— Я не знаю. Он очень беспокоится по его поводу. Вот почему я нахожусь здесь, господин Маттис. Мы должны это знать.
— Что, если в нем изложена правда?
— Тогда у нас появятся проблемы.
Маттис наконец шевельнулся. Он перенес свой вес на правую ногу и сложил руки на узкой груди. Но взгляд его глаз оставался неподвижным. Вдали виднелись песчаные дюны и верхушки волн, но это был еще не океан.
— Знаешь, о чем я думаю? — тихо спросил он.
— О чем?
— Я думаю, что проблемой является Коул. Он дал это дело слишком многим людям. Он передал его в ЦРУ и позволил тебе его увидеть. Вот что по-настоящему меня беспокоит.
Барр не нашелся что ответить. Смешно было подозревать Коула в том, что он хотел, чтобы дело распространилось. «Проблема — это вы, господин Маттис. Это вы убили судей. Вы запаниковали и убрали Каллагана. Вы, алчные ублюдки, которые не захотели довольствоваться своими пятьюдесятью миллионами».
Маттис медленно повернулся и посмотрел на Барра. Глаза его были мутными и красными. Он совершенно не походил на того Маттиса, который был снят на фотографии вместе с вице-президентом. Правда, это было семь лет назад. За эти годы он постарел на все двадцать и, возможно, окончательно выжил из ума.
— Вина лежит на вас, клоунах из Вашингтона, — произнес он несколько громче.
Барр не мог смотреть на него.
— Это правда, господин Маттис? Мне надо знать только это.
Сзади него беззвучно отворилась дверь. Ларри, в одних носках, крадучись сделал два шага, стараясь не наступать на полотенца, и замер за спиной у Барра.
Маттис прошел по полотенцам к стеклянной двери и открыл ее. Глядя вдаль, он мягко произнес:
— Конечно же, это правда.
Миновав дверь, он медленно закрыл ее за собой. Барр наблюдал, как он ненормальной шаркающей походкой направлялся по дорожке, ведущей к дюнам.
«Что теперь? — подумал он. — Наверное, Эмиль вернется за мной. Возможно».
Барр не заметил, как Ларри неслышно двинулся вперед с куском веревки в руках. Он ощутил его присутствие, когда было уже поздно. Маттис не хотел крови в своем бельведере, поэтому Ларри просто сломал Барру шею и сдавливал ее до полного удушения.
Глава 38
По плану игры в данный момент поиска она должна была находиться в этом лифте, и она считала, что произошло уже достаточно непредвиденных событий, чтобы изменить этот план. Он же так не считал. Они провели энергичную дискуссию по поводу езды на лифте, и вот она уже поднималась. Он был прав: это был кратчайший путь к Кертису Моргану. Она тоже была права: это опасный путь к Кертису Моргану. Но другие маршруты могли оказаться не менее опасными. Весь план игры был смертельно опасен.
Она надела свое единственное платье и единственные туфли на каблуках. Грэй сказал, что она выглядит великолепно, однако это не стало для нее новостью. Лифт остановился на девятом этаже, и когда она сделала шаг, чтобы выйти из него, в желудке у нее резануло так, что стало трудно дышать.
Секретарша располагалась в дальнем конце приемной. За спиной у нее по всей стене шла надпись буквами из бронзы: «Уайт энд Блазевич». Колени у Дарби подгибались, но ей удалось скрыть свое замешательство от секретарши, встретившей ее с заученной улыбкой. До пяти часов оставалось десять минут.
— Могу я вам помочь? — спросила она. Ее имя, как указывалось на табличке, было Пегги Янг.
— Да, — выдавила Дарби, прочищая горло. — В пять часов у меня встреча с Кертисом Морганом. Мое имя Дороти Блайз.
На секретаршу напал столбняк. Рот у нее открылся, а глаза вылезли из орбит. Говорить она не могла.
Сердце у Дарби замерло.
— Что-нибудь не так?
— Нет-нет, извините. Минутку. — Пегги Янг вскочила и поспешно исчезла.
«Беги! — Ее сердце стучало как барабан. — Беги! — Она пыталась овладеть своим дыханием, но безуспешно. Ноги у нее были как будто ватные. — Беги!»
Она посмотрела вокруг, стараясь сохранить невозмутимый вид и показаться обычной клиенткой, ожидающей встречи с адвокатом. Не будут же они стрелять прямо здесь, в приемной адвокатской конторы.
Он появился первым, за ним шла секретарша. Ему было около пятидесяти, волосы на его голове росли клочьями и имели серый оттенок, а с лица не сходил ужасный оскал.
— Привет, — сказал он, но только потому, что был обязан поздороваться. — Я Джеральд Шваб, компаньон фирмы. Вы говорите, что у вас назначена встреча с Кертисом Морганом?
«Мужайся», — сказала она себе.
— Да. На пять часов. А в чем дело?
— И вас зовут Дороти Блайз?
«Можно просто Дот», — сказала она про себя.
— Да. Я уже говорила. Так в чем же проблема? — В ее голосе звучало подлинное раздражение.
Он приблизился к ней.
— Когда вы договаривались о встрече?
— Я не помню. Недели две назад. Я встретила Кертиса на вечеринке в Джорджтауне. Он рассказал мне, что работает адвокатом в нефтегазовой области, а мне как раз был нужен такой специалист. Я позвонила вам сюда и назначила встречу. А теперь не будете ли вы так добры сказать, что происходит? — Она сама удивлялась тому, насколько естественно эти слова срывались с ее пересохших губ.
— Зачем вам нужен адвокат из области нефтегазового бизнеса?
— Я не думаю, что должна с вами объясняться, — сказала она с натуральной сварливостью в голосе.
Двери лифта открылись, и к ним присоединился вышедший из него человек в дешевом костюме. Дарби покосилась на него. Ее ноги были готовы сорваться в любую секунду.
Шваб продолжал на нее наседать:
— У нас нет никаких записей о назначении такой встречи.
— В таком случае увольте секретаря. Вы всегда так встречаете новых клиентов? — негодовала Дарби, но Шваб не унимался:
— Вы не можете встретиться с Кертисом Морганом.
— А почему нет? — потребовала она ответа.
— Он мертв.
Колени чуть не подогнулись. В желудке вновь резанула боль. Но она быстро сообразила, что в этой ситуации следует иметь шокированный вид. В конце концов, он должен был стать ее новым адвокатом.
— Мне жаль. Почему никто не известил меня?
Шваб продолжал ее подозревать.
— Как я сказал, у нас не зарегистрирована Дороти Блайз.
— Что с ним случилось?
— На него напали неделю назад. Застрелен тремя панками, мы полагаем.
Обладатель дешевого костюма сделал к ней шаг.
— У вас есть какое-нибудь удостоверение личности?
— Кто вы такой, черт побери? — громко бросила она ему.
— Он из охраны, — сказал Шваб.
— Из охраны чего? — Она говорила еще громче. — Это адвокатская фирма или тюрьма?
Компаньон посмотрел на охранника, и стало ясно, что никто из них не знает, как им поступить в данный момент. Она была очень привлекательной, и они расстроили ее, тогда как ее рассказ вполне мог быть правдой. Они несколько расслабились.