Артур Дойл - Архив Шерлока Холмса. Сыскная полиция (сборник)
— Я — офицер сыскной полиции, — представился я. — Я лежал там с тех пор, как вы утром заходили в раздевалку. Мне очень жаль и вас, и ваших друзей, для которых это, безусловно, станет ударом, но на этом дело закончено. У вас в руках чужой бумажник, а в карманах — деньги. Я вас арестовываю!
Отвертеться у него не было никакой возможности, поэтому на суде он полностью признал себя виновным. Я не знаю, как или когда он достал яд, но, дожидаясь в Ньюгейте вынесения приговора, он отравился.
Когда наш гость закончил свой рассказ, мы поинтересовались, как шло время, когда он лежал под тем диваном в таком неудобном положении, медленно или быстро.
— Видите ли, сэр, — ответил он, — если бы он не зашел туда утром и я не понял бы сразу, что он — вор и непременно вернется еще раз, время тянулось бы очень медленно. Но, раз уж сомнений у меня не осталось, время пролетело почти незаметно.
Примечания
1
В системе лондонских почтовых индексов N. W. (North West) означает северо-западный район города. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)
2
В системе лондонских почтовых индексов E. C. (East Central) означает восточно-центральный район города.
3
По-английски сыр — cheese, а человек — man. Вместе получается Cheeseman.
Чизмен, фамилия, зафиксированная в названии поместья «Чизменс».
4
В системе лондонских почтовых индексов W (West) означает западный район города.
5
Ганс Слоун (1660–1753) — английский врач, натуралист и коллекционер; собранные им рукописи, картины, книги и пр. легли в основу Британского музея.
6
Печатный список преступников с перечнем их преступлений, впервые вышедший в 1773 г.
7
Москательщик — торговец химическими веществами: краской, клеем и т. п.
8
Ежегодный церковный справочник с перечислением всех священнослужителей англиканской церкви.
9
Безжалостная красавица, роковая женщина (фр.).
10
Крупнейшие скачки с препятствиями, с 1839 г. проводящиеся ежегодно на ипподроме Эйнтри близ Ливерпуля.
11
Святая святых (лат.).
12
Тюремное заключение на три месяца, как предполагаемым ворам. (Примеч. автора.)