Эрл Биггерс - Чарли Чан идет по следу
– А разве закон запрещает это? – огрызнулся Кин.
– Но в нашем соглашении оговорено, – начал Лофтон, – но Дафф перебил его:
– У меня несколько вопросов к джентльмену, который сидит в углу.
Он повернулся к высокому мужчине в костюме из твида, который сидел, опираясь на трость. Его левая нога была неестественно выпрямлена.
– Как вас зовут, сэр? – обратился к нему Дафф.
– Джон Росс, – последовал ответ. – Я лесопромышленник из Такомы, штат Вашингтон. Я давно мечтал о подобном путешествии и никогда не предполагал, что может случиться подобное. Моя жизнь – открытая книга, инспектор. Скажите слово, и я прочту вам любую страницу.
– Вы шотландец?
Росс улыбнулся.
– Мое произношение, да? Нет, я Бог знает сколько лет живу в Америке. Я видел, что вы посмотрели на мою ногу. Несколько лет назад я полез на секвойю и упал. Получил перелом, который неправильно сросся. Вот и все.
– Очень жаль. Вы знаете что-нибудь об убийстве?
– Ничего, инспектор. Простите, но я не могу вам помочь. Мы познакомились с мистером Дрейком на корабле. У нас оказалось много общего. Он понравился мне.
– И вы ему?
Росс кивнул.
– Где вы были утром?
– Я немного побродил по Лондону. Интересный город! Совсем как на тихоокеанском побережье.
– Особенно климат, – съязвил Дафф.
Росс с интересом уставился на собеседника.
– Вы были там, инспектор?
– Несколько лет назад, но недолго.
– Что вы думаете о нас?
Дафф засмеялся и покачал головой.
– Спросите меня об этом в другом месте, – сказал он и направился к двери. – Подождите меня здесь.
Фенвик подошел к Лофтону.
– Послушайте, – сказал он, – вы должны вернуть нам наши деньги.
– Почему же? – учтиво поинтересовался Лофтон.
– Вы считаете, что после всего этого мы продолжим путешествие?
– Путешествие еще не закончено, – возразил Лофтон. – И вы примете в нем участие. Я не первый год устраиваю подобные поездки, и никогда еще среди членов моей группы не было подобного. В данном случае случилось убийство, но это не нарушит моих планов. Мы задержимся в Лондоне на некоторое время. Прочитайте ваш контракт, мистер Фенвик. Группа отправится дальше, но вы можете остаться. Однако свои деньги вы обратно не получите.
– Это произвол! – закричал Фенвик. – Мы все пойдем к послу!
Но никто его не поддержал.
Дверь открылась. В комнату вошел Дафф вместе с Эбелом.
– Леди и джентльмены, – сказал инспектор, – я привел этого человека, чтобы он попытался опознать мужчину, который вчера ночью находился возле одного из номеров на третьем этаже.
Он повернулся к Эбелу, который внимательно всматривался в лица присутствующих. Он посмотрел на Лофтона, потом на Хонивуда, Росса, перевел взгляд на Вивьена…
– Вот он, – сказал Эбел, указывая на капитана Кина.
– Что вы имеете в виду? – вскочил Кин.
– Я имею в виду, что это вас я встретил в два часа ночи во время обхода. Вы сказали, что ошиблись этажом.
– Это правда? – сурово спросил Дафф капитана.
– Ну… – Кин с беспокойством посмотрел на него. – Я был там. Видите ли, я не мог заснуть и решил почитать книгу.
– Вот как? Вы решили почитать?
– Я люблю читать, – с неожиданной решимостью сказал Кин. – Я знал, что у Тайта есть несколько книг. Марк читает ему по вечерам. Я узнал об этом на корабле. Я знал также, что мистер Тайт живет на третьем этаже, хотя не знал, в каком номере. Я думал, что услышу возле двери голос читающего, и постучу. Но я ничего не услышал и решил, что Тайт уже спит. В этот момент меня и застал этот человек.
– Почему же вас это так смутило?
– Потому что мне и в голову не пришло объяснять ему причину своего появления у двери чужого номера. Я только сказал, что ошибся этажом.
Дафф пристально посмотрел на Кина. Объяснение звучало довольно правдоподобно.
– Очень хорошо, – сказал он и повернулся к сторожу. – Благодарю вас, мистер Эбел. Вы можете идти.
Дафф подумал о Хейли. Успел ли он закончить обыск?
– Прошу всех оставаться здесь, пока я не вернусь.
Инспектор вышел и направился в гостиную, куда незадолго до этого они с Марком перенесли Тайта.
Адвокат сидел на диване со стаканом воды в руке.
– Ну, мистер Тайт, как вы себя чувствуете? – спросил Дафф.
– Ничего, – ответил старик. – Ничего. Я немного переволновался. Убийство все же. Я не был готов к этому, сэр…
– Нет, конечно нет, – кивнул Дафф. – Если вы достаточно…
– Одну минуту, – Тайт взял его за руку. – Простите мое любопытство. Но я до сих пор не знаю, кто убит.
Дафф испытующе посмотрел на него.
– Вы уверены, что хорошо себя чувствуете?
– Ерунда, об этом не беспокойтесь. Так с кем это случилось?
– С мистером Морисом Дрейком.
Тайт опустил голову и некоторое время молчал.
– Я хорошо знал его в течение многих лет, – сказал он наконец. – Дрейк – человек с незапятнанной репутацией и очень добрый. Почему кто-то решил избавиться от него?
– Я буду рад обсудить с вами этот вопрос. Но прежде мне хотелось бы поговорить о другом. Насколько я знаю, ваши номера находятся в одном коридоре. В котором часу вы вернулись в отель вчера вечером?
Тайт посмотрел на Марка Кеннуэя.
– Около двенадцати, не так ли, Марк?
Молодой человек кивнул.
– Или вскоре после двенадцати. Видите ли, инспектор, я провожаю мистера Тайта в его номер, а потом читаю ему перед сном.
– И вчера тоже? – полюбопытствовал Дафф.
– Да.
– Что же вы читали?
Кеннуэй улыбнулся.
– «Таинственные истории».
– Человеку, у которого больное сердце?
– Ерунда! – вмешался Тайт. – Не забывайте, что я все же юрист и слово «убийство»… – он неожиданно замолчал.
– Вы хотите сказать, что за много лет работы привыкли к смерти? – спросил Дафф.
– Вас это удивляет?
– Меня удивляет, что убийство мистера Дрейка произвело на вас столь странное впечатление.
– О, столкновение с убийством в собственной жизни это одно, а участие в суде по делу, связанному с убийством, – совсем другое. И уж тем более чтение детективного романа.
– Понимаю, понимаю, – задумчиво сказал Дафф.
Помолчав, он спросил:
– Вы слышали что-нибудь ночью?
– Ничего.
– Может быть, крик? Призыв на помощь?
– Я же сказал, что ничего не слышал.
– Мистер Тайт, я видел, как вы вошли в отель. Вы не производили впечатления больного человека. Вы также довольно спокойно отреагировали на известие об убийстве. И вдруг упали в обморок, увидев собравшихся в холле.
– Они похожи на…
– Они? Или вы кого-то увидели?
– Нет!
– Что-то испугало вас?
– Нет, нет!
Глаза Тайта блестели, рука, державшая стакан, дрожала.
– Прошу прощения, инспектор, – вмешался Кеннуэй, – но вы слишком далеко зашли. У мистера Тайта может повториться приступ.
– Да-да, простите, – Дафф встал. – И все же я думаю, что вы, мистер Тайт, увидев кого-то в холле, очень испугались.
Тайт пожал плечами.
– Вы можете думать, что хотите, сэр.
Хейли ждал Даффа в коридоре на третьем этаже.
– Мы обшарили все комнаты, – пробурчал он. – Ни намека на цепочку, ни следа от серого костюма с разорванным карманом.
– Практически каждый из этих типов утром выходил из отеля и, естественно, легко мог избавиться от улик.
– Я должен вернуться на Вайн-стрит, – сказал Хейли. – Ты останешься здесь?
Дафф кивнул.
С улицы опять донеслись слова модного шлягера «Этот долгий, долгий извилистый след».
Инспектор усмехнулся.
– Поистине, это правда, Хейли.
– Похоже, что так и есть.
Когда Дафф спустился в холл, у двери в бильярдную он увидел Памелу Поттер.
– Я думаю, инспектор, что теперь вы захотите увидеть мою маму.
– Обязательно, мисс Поттер, через минуту я буду в вашем распоряжении.
Дафф еще раз предупредил туристов, чтобы они не покидали отель.
– Я хочу видеть тех пятерых из числа отсутствующих, – сказал он Лофтону.
– Не беспокойтесь, они скоро придут.
С этими словами Лофтон направился в холл. Фенвик поплелся за ним.
В дверях номера, который занимала мать Памелы, Дафф посторонился, пропуская девушку вперед. Шторы были опущены, в комнате царил полумрак. В глубоком кресле инспектор увидел женскую фигуру. Он подошел ближе.
– Это инспектор Дафф, мама, – сказала Памела.
– Да, – чуть слышно ответила женщина.
– Миссис Поттер, – обратился к ней Дафф, – простите, что я беспокою вас, но это необходимо.
– Понимаю, – ответила женщина. – Садитесь, инспектор. Памела, не поднимай шторы. Я ужасно выгляжу.
Дафф придвинул стул поближе к креслу.
– Скажите, миссис Поттер, у вашего отца были враги?
– Бедный отец, – вздохнула она. Памела подала матери пузырек с нюхательной солью. – Он был святой, мистер… как ты сказала, дорогая?
– Инспектор Дафф, мама.
– Мистер Дафф, отец был святым, если такие могут быть на земле. Во всем мире у него не было врагов. Во всяком случае, я никогда не слышала об этом.