Хью Пентикост - Королевство смерти
— Ты будешь глупым мертвым героем, — со сдержанной силой произнесла она. — Тебе не хватает Эда и Джерри? Ты не подготовлен для игры в этой лиге, Мейсон.
— Значит, я обзаведусь соответствующей техникой, — тихо сказал он и коснулся ледяных пальцев, лежащих на его рукаве. — Спасибо, что дала мне понять — ты не так уж ненавидишь меня.
Она отпрянула от него:
— Нас еще ждут хлопоты. Похороны. — У Лауры дрогнул голос. — Единственный оставшийся от семьи мужчина мог бы…
— Я обо всем позабочусь.
4
Когда Мейсон покидал дом, человек, поливавший из шланга ступеньки и тротуар перед зданием, с интересом посмотрел на него.
— Вы работаете тут дворником? — спросил его Траск.
— В этом квартале на моем попечении четыре дома. Может, в шикарной части города и используют контейнеры, но тут валяются кучи мусора. — Он показал на ручеек, подгоняемый его шлангом, который нес с собой россыпь сигаретных окурков и конфетных оберток.
— Я — брат Джерри Трасковера.
Морщины на лице собеседника изобразили искреннюю симпатию.
— Да, тяжелая история. Я хотел было зайти и поговорить с леди, но подумал, что сейчас, наверно, не время. Хорошо, что ребята в отъезде.
— Относительно арендной платы…
— О, теперь все в полном порядке, — заверил его собеседник.
— Теперь?
— Джерри немного задолжал во время болезни, но теперь они расплачиваются еще до конца месяца.
— Сколько он задолжал?
— Месяца за четыре-пять. Но когда Джерри вышел из больницы, он тут же все оплатил. Хозяин — очень порядочный человек. Зная все обстоятельства, он не беспокоил жильцов. Шестьдесят пять долларов в месяц не подкосили его.
— Он выплатил все скопом?
— Ага. Мы еще подумали, что, может быть, копы в участке пустили шапку по кругу…
Мейсон полез в карман за сигаретой. Он зажал ее губами, но не стал прикуривать.
— Вы знаете, куда Джерри и Лаура ходили за покупками? За продуктами и всем прочим? Я подумал, может, что-то нужно…
— К Ферручио. В квартале отсюда.
— Благодарю. Если миссис Трасковер будет нуждаться в помощи…
— Можете на меня рассчитывать.
— Я предполагаю, что хоронить будут отсюда?
— Еще не знаю, как все будет организовано.
Через полчаса Мейсон, держа под мышкой утреннее издание «Ньюс», снова очутился в кабинете капитана Силвермена.
— Вы отвели нам не так много времени, мистер Траск, — сказал Силвермен. — У меня кое-что нашлось на Хоукинса… но, скорее, пустяки. О Гантри пришлось собирать сведения на побережье.
— Так что относительно Хоукинса?
— Билл Хоукинс был зарегистрирован как докер.
— А я думал, что он был подменным поваром.
— Он был и тем и другим. Когда пять лет назад Портовая комиссия взялась за дело, всем докерам пришлось зарегистрироваться. Чтобы оставаться в списках, они должны были работать или хотя бы показываться на работе не менее восьми дней в месяц. Что Хоукинс и делал, в то же время подрабатывая на стороне поваром. В ночные смены. Криминала у него не так уж и много. Пара взломов и попыток совращения несовершеннолетних. Драка на одном из молов. Ни разу не сидел.
— Мог ли он работать носильщиком… скажем, вчера… на «Принцессе Генриетте»?
Силвермен прищурился:
— Мог бы. — Капитан снял трубку и попросил соединить его с информационным отделом Центра занятости на Четырнадцатой улице. На другом конце трубку снял кто-то, кого он знал. — Можешь ли проверить, работал ли парень по имени Вильям Хоукинс вчера на пирсе Р? Да, тот самый. Спасибо. — Положив трубку, полисмен посмотрел на Мейсона: — Они в курсе истории со стрельбой и все знали без всякой проверки.
— То есть он был на пирсе Р?
Силвермен кивнул.
— Фланнери работал в том же районе?
— В общем-то да. Но…
Мейсон разложил на столе Силвермена газету и показал на изображение Дойла Гантри.
— То есть вчера трое из них были на пирсе или рядом с ним. Пиларсик явился скупщиком краденого.
— Похоже, что все совпадает, — пробормотал Силвермен.
— Ну и?..
— Ну и что же теперь делать? — пожал плечами капитан. — Все они мертвы.
Мейсон извлек из кармана очки и стал протирать их.
— Вы назвали ростовщичество старым рэкетом «шесть за пять», капитан. Что вы имели в виду?
Силвермен снова пожал плечами:
— Вы одалживаете пять, а в конце недели платите шесть. Кредит из двадцати процентов.
— А если не успеваете заплатить?
— Значит, на следующей неделе платите двадцать процентов уже от шести.
Мейсон уставился на него:
— Вы хотите сказать, что если одолжили пятьсот, то к концу недели платите шестьсот? И семьсот двадцать через неделю?
— Математика простая, — подтвердил капитан.
Траск промокнул платком бисеринки пота на лбу.
— Когда Джерри вышел из больницы, то задолжал квартирную плату за пять месяцев, — задумчиво сказал он, словно припоминая факты, а не разговаривая с Силверменом. — То есть триста двадцать пять долларов. Ферручио, бакалейщику, он задолжал еще две сотни. Я проверил у него. Но Джерри расплатился со всеми разом. — Мейсон не сводил с Силвермена широко расставленных глаз. — Все думают, будто ваши люди пустили шапку по кругу. Это было?
Силвермен потянулся за окурком сигары в пепельнице на столе.
— Нет, — помолчав, сказал он.
— Значит, если Джерри одолжил пять сотен у такого, как Фланнери, в конечном итоге он оказался должен ему две или три тысячи. Как вы противостоите такому рэкету, Силвермен? Ведь это противозаконно, не так ли?
— Конечно это незаконно. Противоречит банковскому законодательству Штатов. Чрезмерные проценты. Но что вы можете сделать? Кто даст показания? Человек, который одалживает, нуждается в деньгах. Если он начнет выступать, окажется на мели. Обосновать обвинение не удастся. И так длится уже сотню лет, мистер Траск.
— А если коп попадается на крючок, как он отдает долг, Силвермен? Явно не из своей зарплаты.
— Коп не попадается на крючок. Он знает, к чему это ведет.
— Конечно, знает, — согласился Мейсон. Лицо его блестело от пота. Рубашка прилипла к телу, словно он окунулся в воду. — Но у него жена и двое детей, которые могут оказаться на улице, а он не может прийти к брату за помощью, потому что слишком горд. Он придумывает разные способы, которые, как ему кажется, помогут расплатиться с Фланнери, но они не срабатывают. Вот мы и пришли ко вчерашнему дню.
— Минутку, мистер Траск. Вы все это просто выдумали.
— Да? Что ж, проверьте эту выдумку, капитан. Нед Хоукинс, стюард, знал, в каком из чемоданов хранятся драгоценности. Камни мисс Шанд. Он дал знать своему брату Биллу, носильщику. Мистер Дойл Гантри прибыл к причалу поздравить мисс Шанд с возвращением и отвлек ее. Когда таможня проверила багаж, братец Билл подхватил чемодан, в котором лежали драгоценности. На улицу он вышел не через общий проход. Он двинулся по пути, который контролировал полицейский в штатском, в данном случае Джерри, — тот должен был направлять пассажиров и носильщиков к другому выходу. Но братец Билл прошел через этот выход, и, когда он изымал драгоценности из чемодана, полицейский смотрел в другую сторону. Далее братец Билл доставил драгоценности Пиларсику, который ждал его на станции подземки «Таймс-сквер». Пиларсик передал их кому-то еще, кто исчез до появления Джерри. Пиларсик расплатился с Гантри и братцем Биллом, передав им их долю. Здесь же был и Фланнери, который взял сумму, причитавшуюся Джерри! Джерри не собирался брать эти деньги, Фланнери получил его долг. И вот тут у Джерри что-то сдвинулось, и он открыл огонь по подельникам. Может, Джерри в самом деле сошел с ума, но он не мог этого вынести. Может, он и покончил бы с собой, но опоздал, и драгоценности уплыли. Я думаю, он хотел забрать их, чтобы выйти чистым из этого дела — то есть вернуть драгоценности. — Мейсон с трудом перевел дыхание. — Что вы об этом думаете, Силвермен?
Капитан растер щетинистый подбородок.
— Смахивает на правду, — неохотно признал он. — Но что вы от меня хотите? Все мертвы. Все ваши слова — только теория. И если даже не теория, все равно никто не проронил бы ни слова.
Мейсон был весь в поту, струйки которого текли под рубашкой. У него дрогнул голос.
— Те пятеро, что погибли сегодня утром, — сущая мелочь, Силвермен, и вы это знаете. Что вы собираетесь делать с настоящими вымогателями, ворами и убийцами, которые прячутся за сценой?
В глазах Силвермена вспыхнули гневные огоньки, но он сдержался.
— Послушайте, мистер Траск, я скажу вам то, что не говорил никому из своих коллег — в форме ли, в штатском, — которые служат в моем отделе. Как вы сказали, убитые — это мелкая сошка. У нас лучший окружной прокурор. В нашем округе — лучший полицейский комиссар города. Портовая комиссия проделала огромную работу, вычерпывая бездонные колодцы грязи в нью-йоркском порту. Но вы знаете, в чем проблема порта? Любовь к грязным деньгам. Я привожу вам слова отца Корридана, известного местного священника. Любовь к грязным деньгам, говорит он. К доллару, или к тысяче, или к десяти тысячам. К миллиону! Забывая о существовании Бога, деньги стараются получить любым возможным способом, говорит священнослужитель. А мы пытаемся противостоять этому нечестивому союзу, который гребет под себя баксы, — союзу бизнеса, политики, коррумпированных профсоюзов и уголовного мира. В регистре портовиков тридцать тысяч человек, и все они, задавленные страхом, хранят молчание — есть или нет комиссия, есть или нет окружной прокурор и полиция. Ваш брат попал в эту машину убийств, вымогательств, взяток и краж — и у него поехала крыша. Но я ничего не могу здесь поделать, мистер Траск, ибо и я — мелкая сошка. И вы тоже ничего не можете поделать, так как и вы — мелкая сошка. — Он грохнул по столу могучим кулаком. — Вы знаете, кто управляет этим районом порта? Я знаю. Знает и комиссар полиции, и окружной прокурор, и Портовая комиссия. Рокки Маджента — вот кто. Вам знаком его послужной список, мистер Траск? Тайная торговля алкоголем в двадцатых, затем наркотики, предоставление «крыши», букмекерство, торговля проститутками. Когда в начале тридцатых годах к власти пришли крикливые либералы и стал действовать акт Вагнера, по которому рабочие получили право на организацию, дела вроде пошли на лад. У рабочего люда появилась возможность бороться за свои права. Но кто вдруг встал во главе местного продажного профсоюза? Рокки Маджента и его люди. Рабочий человек вдруг узнал, что за право на работу надо платить. Эта плата исчислялась миллионами. Кому принадлежали ссудные и букмекерские конторы? Мадженте и компании. Наконец дела пошли настолько плохо, что законодательные собрания Нью-Йорка и штата Нью-Джерси обратились в комиссию по уголовным делам, созданную губернатором Дьюи, а он организовал Портовую комиссию, дав ей право на поголовную чистку. Та проделала чертову уйму работы, мистер Траск, но вы не можете за пять лет вычистить то, что копилось полвека. И знаете что, мистер Траск? Я сижу в своем кабинете, читаю газеты и узнаю, что Рокки Маджента отправляется в свое загородное поместье в Нью-Джерси, собираясь провести там несколько дней. Вы понимаете, что мне становится известно? Тут, в порту, кому-то предстоит умереть. Может, даже на моем участке. Потому что Рокки организует для себя алиби. Я смотрю во все глаза, и комиссия смотрит во все глаза — комиссия, где всего-навсего пятьдесят следователей, которым необходимо обслуживать семьсот пятьдесят портовых миль Нью-Йорка и Нью-Джерси! Может, нам повезет и мы что-то ухватим. Но большей частью нам не везет. А если все же выпадает удача и мы прихватываем болтуна, он отказывается говорить. Он знает, что в таком случае его жена и дети будут живы и сыты. А кого-то убивают, и никто не несет ответственности за это. Пелена молчания все плотнее, и все труднее проникать сквозь нее. — Силвермен устало откинулся на спинку кресла. — Мне очень жаль Джерри, мистер Траск. Он был хорошим копом, пока у него не начались неприятности. Видите, я готов взять на вооружение вашу теорию, если вам угодно. Но никто из нас — ни вы, ни я — не сможет пустить ее в ход. Так что идите домой и обдумайте урок, который вы получили от старой перечницы, — а он нелегким путем обрел эти знания.