Колин Декстер - Панихида по усопшим
– Пожалуйста, войди.
– Там твоя мать.
– Почему бы тебе не переспать со мной?
Ее большие глаза встретились с его глазами, и это стало моментом рождения взаимной радости.
– Могу ли я воспользоваться комнатой для «джентльменов»?
– Там есть одна наверху – она и для «леди», тоже.
– Вверх по лестнице?
– Минуточку!
Она вернулась почти сразу с ключом от 14B в руке.
– Не лучше ли рассказать об этом твоей матери?
– Я думаю не лучше, – сказала она, и улыбка медленно появилась на ее губах, когда она спокойно заперла дверь 14А позади себя и вставила ключ в дверь 14В.
Взгляд Морса следовал за ее тонкими лодыжками, пока она поднималась впереди него по лестнице, покрытой ковром.
– В комнату или гостиную?
– Давай зайдем в гостиную на несколько минут, – сказал Морс.
– Там есть немного виски. Ты хочешь выпить?
– Я тебя хочу.
– И ты можешь меня получить. Ты знаешь это, не так ли?
Морс взял ее за руки, и немного помедлив, поцеловал нежно ее сладкие, полные губы. Тогда, чтобы продлить невыносимо блаженный момент, она плотно прижалась телом к нему и коснулась его щеки:
– Я тоже мечтала о тебе, – прошептала она ему на ухо.
– Возможно, я вел себя нехорошо с тобой?
– Боюсь, что так. Но теперь ты не будешь вести себя со мной нехорошо?
– Конечно, нет.
– Как твое первое имя? – спросила она.
– Я потом скажу тебе, – тихо ответил Морс, его пальцы тем временем потянули вниз молнию на спине ее яркого летнего платья.
Примечания
1
В конце XVII – начале XVIII века в англиканстве оформилось два направления: «Высокая церковь», которое настаивало на важности церковных облачений, традиций церковной архитектуры и средневековой музыки во время богослужений и «Низкая церковь», евангелическое течение, которое стремилось минимизировать роль духовенства, таинств и ритуальной части богослужения – (здесь и далее примечания переводчика).
2
Мемориал Мученикам, сооружен в 1843 году в память Кранмера, Латимера и Ридли, сожженных на кострах в 1555-56 годах при королеве Марии I, пытавшейся восстановить католичество после реформы английской церкви Генрихом VIII.
3
Джованни Пьерлуиджи да Палестри́на (1526–1594) – итальянский композитор, один из крупнейших полифонистов эпохи Ренессанса. Палестрина писал почти исключительно вокальную многоголосную музыку.
4
Имя героя мифов Древней Греции Ясона (Jason) в английской транскрипции произносится как Джейсон.
5
Старейший общедоступный музей Англии, основой которого послужила завещанная ему коллекция древностей Элиаса Эшмола (1617–1692).
6
При том, что англиканство, признавая традиционные таинства, придает мессе столь же большое значение, как и католичество, имеется значительная свобода в литургической практике, а чин богослужения варьируется от самого простого до тщательно разработанного.
7
The Swan (англ.) – лебедь, в переносном значении – «странное явление».
8
The Lady Chapel (англ.) – дословно «часовня Леди», является традиционным британским термином для часовни, посвященной Пресвятой Деве Марии. Особенность часовни в том, что она находится внутри самого большого придела собора, расположенного к востоку от главного алтаря.
9
Сокращение слов: Рostmortem – вскрытие, Рost meridiem – после полудня.
10
The Bed (англ.) – кровать.
11
По окончании службы следует отпущение от мессы – священник произносит последнюю фразу: «Missa est ecclesia» (лат.) – месса окончена.
12
Октава Пасхи – в литургическом календаре англиканской и римско-католической Церкви период, объединяющий Пасхальное воскресение и следующую за ним Пасхальную неделю. В православии этот период называют «Антипасхой». Восемь дней празднования Христова Воскресения являются как бы одним днем, принадлежащим вечности, где «времени уже не будет» (Откр. 10:6).
13
The Science Fiction (англ.) - фантастика
14
Движение среди англикан Высокой Церкви, которое выступало за восстановление традиционных аспектов христианской веры. Именно в недрах Оксфордского движения родилась «теория ветвей», согласно которой Англиканская Церковь является одной из трех ветвей Церкви Христовой вместе, соответственно, с Римско–католической и Православной Церквами.