Чарльз Вильямс - Клеймо подозрения
— И ни один из нас не сказал ни слова!
— А что можно было сказать?!
— Да. да. я, конечно, понимаю...
Из дома вышел Келхаун. Он тоже закурил с нами, и мы стали следить за лучами фонарей, которые мелькали среди деревьев, — полицейские прочесывали ферму.
— У нее остался револьвер? — внезапно заметил Келхаун.
— Да, — ответил я.
— А выстрелов вы не слышали?
— Нет. И если она не сделала этого до сих пор, то вряд ли сделает позже.
— Вполне возможно, что она сидит там. у дороги, в своей машине...
Я мысленно представил себе эту картинку, и меня передернуло.
— А все-таки они заставили Фрэнки и Перла заговорить, — через какое-то время сказал Келхаун. — У этой шайки, кроме грузовика, была в ту ночь машина Стрейдера, и на обратном пути они разделились. Они привезли сейфы сюда и на следующий день взломали их. Утверждают, что вообще не заезжали в дом Редфилда. Звучит логично.
— Но она и Стрейдер что-то получили? То, что было не в сейфах?
— Угадали, — ответил он. — Все было так, как вы и подозревали сначала. Она рассказала об этом Перлу и Фрэнки. Лэнгстон подъехал к дому и хотел пройти через кухню. Стрейдер находился во дворе. Он увидел его силуэт и подумал, что это Редфилд. На столе, прямо на виду, лежали часы, серебро и другие драгоценности. А в Джорджии, в кустах у шоссе, лежал убитый водитель автоцистерны...
Джорджия Лэнгстон поднялась и отошла на несколько шагов, вглядываясь в темноту.
— Прошу прощения, — сказал Келхаун.
— Пустяки, — сказала она. — Билл говорил мне то же самое...
Келхаун поднялся.
— Ну, ладно! Здесь мне больше нечего делать. И думаю, сейчас уже все добились того, что хотели. Главное-то выяснилось. Я подкину вас до вашей машины.
— Ночью ее не найти. — ответил я. — Мы ведь оставили ее не у дороги, а где-то в лесу.
— Ну, тогда я отвезу вас домой. А за машиной приедете завтра.
Я посмотрел на Джорджию.
Она улыбнулась:
— Да, конечно! Поедем домой.
Было почти пять часов утра. Мы сидели в ее комнате и пили кофе.
Джорджия была в темной пижаме и в халате и выглядела прелестно, несмотря на усталость.
Внезапно зазвонил телефон.
Я подошел и взял трубку.
Звонил Келхаун.
— Они взяли ее, — сказал он. — Примерно час назад. И она во всем созналась.
— Она объяснила, зачем Лэнгстон приезжал к ним домой?
— Нет. Говорит, что не знает. Но я в этом сомневаюсь.
— Я — тоже, — сказал я. — Большое спасибо за сообщение.
Я вернулся к Джорджии и рассказал ей, в чем дело.
— Простите меня, Джорджия, — добавил я. — Но ничего другого не могло быть. Он поехал к ней. Надеясь на что-то. Попробуйте взглянуть на это с другой стороны. Попробуйте предположить, что она давно уже заигрывала с ним. Ему было 47 лет, и врачи только что заставили его усесться в инвалидное кресло и наблюдать жизнь со стороны — и так до конца дней своих. Так что, возможно, это был своего рода жест...
Она прервала меня:
— Билл!
— Что?
— К чему все эти объяснения?.. Неужели вы не понимаете, что я и так благодарна вам за все то, что вы для меня сделали? Ведь я жила в постоянном кошмаре, а вы меня освободили.
— Я не хотел вас обидеть.
Она кивнула:
— Конечно, мне больно слышать это. Но я не хочу провести всю оставшуюся жизнь в позе оскорбленной супруги... Посмотрите, уже светает! Почему бы нам не выйти посмотреть, где лучше разбить бассейн?
Мы вышли из дома и уселись на крыльце.
Занималась заря.
Я бросил камешек:
— Вот и будет центр бассейна. Ну, как он будет смотреться?
— Роскошно! — сказала она мечтательно. — Вы не шутите, Билл? Вы в самом деле хотите остаться здесь и все это сделать?
— А как вы думаете? — сказал я, улыбнувшись Во всяком случае, попытался улыбнуться. Можно даже сказать так: я отдал этой идее слишком большую часть своего лица, чтобы теперь отказаться от нее.
Кончиками пальцев она коснулась моих ссадин:
— Я надеялась, что вы ответите так. А знаете, почему я об этом спросила? Ведь сегодня ваша машина уже будет отремонтирована.
Я повернулся к ней, и с минуту мы молча смотрели друг на друга.
— Сегодня?! Не может быть!
Джорджия тихо рассмеялась:
— Знаете, что мне пришло в голову? Это смешно, но наверняка так и будет. Рано или поздно кто-нибудь спросит, как вы ухитрились убить время, застряв в таком маленьком городке на целых три дня!
Мастера остросюжетного детектива
Чарльз Вильямс
Мертвая яхта
Составитель С. В. Бондарев
Редактор Л. Н. Асанов
Корректор К. И. Каревская
Художник Г. И. Метченко
Технический редактор Л. В. Гришина
Отпечатано по заказу МП «Центрполиграф»
Подписано в печать с готовых диапозитивов 29.05.91. Формат 60x841/16. Бумага книжно-журнальная офсетная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 26,97. Уч.-изд. л. 30,12. Тираж 100000 экз. Заказ № 1947. Цена 10 руб.
Политиздат. 125811, ГСП, Москва, А-47, Миусская пл., 7.
Ордена Ленина типография «Красный пролетарий».
103473, Москва, И-473, Краснопролетарская, 16.
ББК 84,4/США/
В46
Художник Г. И. Метченко
Вильямс Ч.
В46 Мертвая яхта. Нет ведьмы яростней. Клеймо подозрения. Слабые женские руки.: Романы. — Пер. с англ. — М.: Политиздат, МП «Центрполиграф», 1991. — 462 с.
ISBN 5—250—01813—0
Основной фабулой детективов американского писателя Чарльза Вильямса могло бы послужить изречение «ищите женщину», потому что чаще всего главными героями его произведений являются представительницы слабого пола. Сюжетная линия его романов также непредсказуема и таинственна, как и поведение женщины. Ч. Вильямс — искусный мастер детективного пера, умеющий предугадать ход мысли, перехитрить и удивить читателя.
В
4703000000—306
079(02)—91
ISBN 5 250-01813-0
© Состав, оформление МП «Центрполиграф», 1991
ББК 84,4/США/