Пройдоха - Эрл Стенли Гарднер
– А затем? – допытывалась Альма.
– Ну, – продолжила миссис Кул живо, – он все врал и врал, а я все ела и ела. Потом мы договорились. Он продолжал разъезжать с крашеной девкой, пока она не начала его шантажировать. Уж этого-то терпеть я не захотела, выгнала маленькую стерву к чертовой матери и сама выбрала ему секретаршу.
– Которая бы не соблазнила его?
– Да нет, – ответила миссис Кул. – К тому времени я здорово растолстела и решила: пусть Генри немного отдохнет. Я нашла симпатичную девицу, которую знала года три до того и которая не смогла бы его шантажировать. Уверяю тебя, дорогуша, до сегодняшнего дня я не знаю: спал ли он с ней или нет? Наверное, сумел. Я-то знаю, что она была не прочь погулять. Ну а Генри? Бабник он был. Однако она была чертовски хорошая секретарша. Генри казался мне счастливым, а я ела, что хотела. Все было замечательно, но пришел день – и Генри умер.
Она зажмурила глаза. Но я не был уверен: просто так или у нее блеснула слеза? Тут же она заговорила о деле.
– Вы двое хотите, чтобы ему вручили повестку? Я это сделаю. Что еще?
– Ничего, – ответила Альма Хантер. – Остается только вопрос о гонораре. Сколько?
– У Сандры Беркс есть деньги?
– Она не очень богата, но у нее…
– Выпиши мне чек на имя Берты Кул на сто пятьдесят долларов. Я отправлю его в банк, и, если его не возвратят, мы поищем Моргана Беркса. Когда найдем, предъявим повестку. Если это произойдет завтра, ста пятидесяти долларов достаточно, а если поиски продлятся больше недели, двадцать долларов за каждый лишний день. Каков бы ни был результат, деньги назад не возвращаем. Откровенно говоря, если мы его не найдем в течение семи дней, значит, вообще не найдем. Так что тратиться незачем, просто потеря денег.
– Но его обязательно нужно найти! – воскликнула Альма. – Иначе просто невозможно!
– Послушай, дорогуша, вся полиция на ногах! Я не говорю, что мы не сможем найти его, но я и не говорю, что мы сможем найти его. Я просто советую не тратить больше, чем нужно.
– Что касается полиции, Сандра им не помогает. Она может…
– Это значит, Сандра знает, где он находится?
– Нет, она не знает, но ее брат знает.
– Ее брат? А кто он?
– Его зовут Томс. Б.Л. Томс. Он хочет помочь Сандре. Сейчас она встречает его на вокзале. Он знает подружку Моргана. Вы, наверное, сумеете найти его через нее.
– Хорошо, – заметила Берта Кул, – как только мы получим деньги, начнем.
Альма Хантер открыла ридикюль:
– Я вам дам наличными.
– Почему вы пришли именно ко мне?
– Адвокат Сандры говорил нам, что у вас получается; вы занимаетесь делами, от которых другие сыскные бюро отказываются. Бракоразводные дела и тому подобное…
– А кто этот тип? – перебила Берта Кул. – Я забыла посмотреть. Дональд, подай мне бумаги. Нет, пожалуй, не надо. Только скажи, как его зовут.
Я посмотрел.
– Сидней Колтас. Его контора в Темпл-Билдинг.
– Не знаю такого, но, очевидно, он меня знает. Конечно, я всем занимаюсь – бракоразводные процессы, политика, что хотите… Мой моральный принцип в этих делах – это чистоган, и точка.
– Вы кое-что сделали для его товарища, – сказала Альма.
– Пойми меня правильно, дорогуша, я лично не собираюсь вручать вашу повестку. Я лично не шастаю по улицам и переулкам с разными бумагами. Я нанимаю для этого других. Вот Дональд Лэм, пусть он и побегает.
Вдруг зазвонил телефон. Берта Кул нахмурилась:
– Почему никто не додумался изобрести глушилку на телефон, чтобы эта чертова штука не звонила посреди дела? Да, да, что там? Что тебе нужно, Элси? Ладно, передам ей трубку. – Она подвинула телефон: – Это вас, Альма. Женщина говорит, что вы срочно нужны.
Альма Хантер быстро подошла, схватила трубку, вздохнула и сказала:
– Алло!
В трубке послышались какие-то звуки. Лицо Альмы съежилось.
– Боже мой, – прошептала она, еще немного послушала и спросила: – А где ты сейчас? Да… да… да… Едешь домой?.. Встречу тебя там. Потороплюсь… Да… она назначила сыщика… Нет, сама не будет… Она сама не выходит… Вряд ли она…
– Не стесняйся, – сказала Берта Кул, – скажи, что я толстая.
– Понимаешь, она толстая, понимаешь? Да, да, она толстая. Нет, он молодой. Ладно, я приду с ним. Когда? Ну, подожди минуточку. – Она обратилась ко мне: – Можете вы сейчас пойти со мной? То есть я хотела сказать: миссис Кул разрешит вам пойти?
Не я, а сама Берта Кул ответила:
– Да, можешь делать с ним что хочешь, дорогуша. Можешь надеть на него ошейник и вести на поводке. Мне все равно. Вы его взяли напрокат, и он ваш.
– Да, я приду с ним. – Альма повесила трубку.
Она посмотрела на миссис Кул. Голос ее слегка дрожал: – Это звонила Сандра. Она встретила брата на вокзале, но кто-то врезался в ее машину, и брат вылетел через ветровое стекло. Они сейчас в больнице. По ее словам, он знает подружку Моргана, но почему-то не хочет сказать, кто она. Сандра говорит, что придется нажать на него.
– Ну, давай, Дональд. Он знает, как действовать, сообразит. Делай как хочешь. Только помни: если мы найдем его завтра, все равно сто пятьдесят.
– Понятно, – заявила мисс Хантер. – Заплачу вам сейчас, если не возражаете.
– Не возражаю, – спокойно ответила Берта Кул.
Альма Хантер вытащила несколько банкнотов, пересчитала их. Тем временем я быстренько пробежал текст жалобы. Обычные формальности: где живут, когда заключен брак, анкетные данные, причина развода и соображения по поводу алиментов.
Я проглядел все и сосредоточился на причинах. Было выдвинуто «жестокое обращение». Муж ударил ее, вытолкнул из машины, когда она замешкалась, обозвал сукой и шлюхой в присутствии других. В результате она очень пострадала: и физически, и морально.
Закончив чтение, я увидел, что Берта Кул уставилась на меня, при этом зрачки ее серых глаз сократились до размера черных точек. Банкноты лежали перед ней на столе.
– Пересчитывать не будете? – спросила мисс Хантер.
– Нет. – Движением руки миссис Кул бросила деньги в ящик стола, подняла трубку и приказала Элси Бранд дать Альме Хантер квитанцию на сто пятьдесят долларов на имя Сандры Беркс.
Повесив трубку, она сказала: – Ну, вот и все.
Альма Хантер встала и взглянула на меня. Я вышел вместе с ней; квитанция у Элси Бранд была уже готова. Она подала ее мисс Хантер и снова принялась барабанить.
Когда мы шли к лифту,