Агата Кристи - Случай уставшего клерка
— Мои поздравления, — заявил тот. — Твой человек блестяще выполнил задание. Представляю, как рвет и мечет Тормали при мысли, что чертежи пулемета достались Лиге. Ты объяснил ему, что он везет?
— Нет. Решил, что лучше немного… э-э… приукрасить.
— Очень уместная предосторожность.
— Не то чтобы предосторожность. Просто я хотел, чтобы он получил удовольствие от поездки. Боюсь, пулемет его бы разочаровал. Пришлось придумать кое-что поинтересней.
— Пулемет? Разочаровал бы? — вытаращил глаза Боннингтон. — Да его убили бы за это не задумываясь!
— Конечно, — мягко подтвердил мистер Паркер Пайн. — Но это не входило в мои планы.
— Слушай, а много ты зарабатываешь на таких делах?
— На таких я теряю, — ответил мистер Паркер Пайн. — Но оно того стоит.
* * *А тем временем в Париже трое озлобленных джентльменов вовсю грызлись друг с другом.
— Чертов Хупер! — говорил один. — Он нас подставил.
— Чертежи вез кто-то не из их ведомства, — заявил второй. — Я точно знаю, что их отправили в среду. Так что это ты провалил все дело.
— Черта с два! — угрюмо огрызнулся третий. — В поезде вообще не было англичан. Только какой-то коротышка-клерк. Уж он-то точно понятия не имел ни о Питерфилде, ни о пулемете. Я его прощупал. Точно тебе говорю: Питерфилд и пулемет для него пустой звук.
Он хохотнул.
— Бедняга бредил большевистскими кознями.
* * *Мистер Робертс уютно устроился перед камином. На коленях у него лежало распечатанное письмо от мистера Паркера Пайна, а в руках он держал чек на пятьдесят фунтов «от лиц, восхищенных профессионализмом, проявленным им в известном деле».
На подлокотнике кресла лежала книжка из библиотеки. Мистер Робертс рассеянно открыл ее наугад и прочел:
«…задыхаясь от ужаса, она жалась к дверям купе. Прекрасное создание, застывшее на самом краю бездны…»
Ну, в этом он кое-что понимал! Он открыл книгу на другой странице.
«Что-то заставило его принюхаться. Слабый, сладковатый запах… Хлороформ.»
И это было ему знакомо.
«Он сжал ее в своих сильных руках и почувствовал ответный трепет ее алых губ».
Мистер Робертс вздохнул. Это был не сон. Все это случилось с ним на самом деле. Поездка туда прошла довольно скучно, но вот обратно! Поездка обратно пришлась ему по вкусу. Но все же хорошо, что он снова дома. Робертс смутно чувствовал, что нельзя прожить всю жизнь в таком темпе. Великая герцогиня Ольга с ее прощальным поцелуем слишком уж напоминали сон.
Завтра возвращается Мэри с детьми. Робертс счастливо улыбнулся.
Она скажет: «Мы так весело провели время, только все время думали, как ты тут — совсем один, бедняжка». А он ответит: «Да знаешь, старушка, ничего. Пришлось смотаться в Женеву — провернуть для фирмы одно хитрое дельце, так смотри, что они мне прислали». И покажет ей чек на пятьдесят фунтов.
Он вспомнил про почетный орден Святого Станислава десятой степени. Он, конечно, надежно его спрятал, но что, если Мэри все же случайно его обнаружит?
А, черт с ним! Всегда можно сказать, что он купил его в Женеве. Так, сувенир на память.
Он снова открыл книжку и углубился в чтение. Загнанное выражение исчезло с его лица. Он улыбался. Ведь теперь он тоже принадлежал к славному племени тех, в чьей жизни кое-что случается.
Примечания
1
Имеется в виду Лига Наций — международная организация, возникшая после Первой мировой войны и имевшая целью развитие сотрудничества и обеспечение мира и безопасности народов. Просуществовала до 1939 года.
2
Хлороформ — бесцветная, прозрачная, легко испаряющаяся жидкость с характерным запахом и сладковатым вкусом, вызывающая при вдыхании состояние наркоза.
3
Что такое? (фр.)
4
Ваш паспорт, мосье (фр.).