Kniga-Online.club
» » » » Найо Марш - Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник)

Найо Марш - Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник)

Читать бесплатно Найо Марш - Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник). Жанр: Классический детектив издательство АСТ, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Не помню.

– А я так думаю, помните, – усмехнулся Томс. – Мы говорили о сестре Харден. О том, как она упала в обморок. Я предположил, что вы огорчены операцией. Вы сначала ответили, что нисколько, а потом сознались, что я прав. И вполне естественно, – объяснил он Аллейну, который удивленно приподнял бровь и повернулся к медсестрам.

– Затем вы чистили операционную, и миссис Бэнкс произнесла одну из своих знаменитых речей о заре эры пролетариата?

– Произнесла! – вскинулась Бэнкс.

– Пришел доктор Робертс и доложил о состоянии больного. После чего вы, сэр Джон, и вы, мистер Томс, поднялись к нему в палату.

– Верно. К нам присоединилась старшая сестра Мэриголд. Мы обнаружили, что состояние пациента заметно ухудшилось. Как вам известно, он умер через полчаса, не приходя в сознание.

– Спасибо. На этом эксперимент закончен. Я очень благодарен всем за помощь в таком неприятном деле и не буду вас больше задерживать. – Аллейн обратился к Филиппсу: – Не сомневаюсь, вам не терпится избавиться от рабочей одежды.

– Если на этом все, – кивнул хирург.

Фокс открыл двустворчатую дверь, и Филиппс вышел, а за ним – Томс и медсестры Мэриголд, Джейн Харден и Бэнкс. Робертс направился к наркозному аппарату.

– Сейчас уберу его в сторону.

– Подождите, – попросил старший инспектор. – Не возражаете, если он останется на месте, пока вы переодеваетесь? Хочу нарисовать план операционной.

– Разумеется, – ответил анестезиолог.

– И еще: не поможете раздобыть лист бумаги и карандаш? Прошу прощения за беспокойство. Не хочу, чтобы кто-нибудь из моих людей рыскал по больнице.

– Сейчас спрошу, – отозвался Робертс и, высунувшись из двери, обратился к кому-то по другую сторону порога: – Инспектору Аллейну требуется…

Через операционную грузным шагом прошествовал Фокс и пристально посмотрел на Аллейна.

– Я слышу, где-то очень давно надрывается телефон.

– Вот как? Может, из Скотленд-Ярда звонят. Будьте любезны, Фокс, пойдите ответьте. Уверен, сестра Мэриголд не станет возражать.

Фокс вышел.

– Инспектор Аллейн, – обратился к нему Робертс, – надеюсь, реконструкция прошла успешно. – Он замолчал, услышав в предоперационной раскатистый смех Филиппса. И, покосившись на дверь, задумчиво добавил: – Со всех точек зрения.

Аллейн, проследив за его взглядом, улыбнулся.

– С этой точки зрения вполне успешно.

– Я рад.

Джейн Харден принесла бумагу и карандаш, подала полицейскому и ушла. Робертс наблюдал, как Аллейн положил лист на боковой стол и достал рулетку. Вернулся Фокс.

– К телефону просят доктора Робертса, – объявил он.

Аллейн поднял голову.

– О, так это вас…

Анестезиолог ушел через наркозную палату.

– Закройте дверь, быстро, – торопливо потребовал старший инспектор.

Он передумал рисовать план. Метнулся, словно кот, через операционную и наклонился над рамой наркозного аппарата. Пальцы лихорадочно ощупывали винты.

Бойз дежурил у одной двери, Фокс – у другой.

– Дьявольщина, туго закручено!

Внезапно створка двери из приемной ударила в широченную спину инспектора Бойза.

– Одну минуту, сэр, одну минуту, – пророкотал тот.

Под его вытянутой рукой показалось лицо Томса, врач уставился на Аллейна.

– Что вы там делаете? Что вы вообще там делаете?

– Одну минуту. Пожалуйста, подождите, сэр, – произнес Бойз, и его огромная лапа оттолкнула Томса и закрыла створки.

– Смотрите сюда, – прошептал Аллейн.

Фокс и Бойз увидели, чту мелькнуло у него в руке. Затем он снова наклонился и продолжил лихорадочно работать.

– Как мы поступим? – тихо произнес Фокс. – Решим все сразу – сейчас же?

Старший инспектор мгновение колебался.

– Нет, не здесь. Подождите. Будем действовать следующим образом.

Он успел проинструктировать коллег, когда вернулся Робертс.

– Никого. Я позвонил домой, но и там тоже никаких сведений. Кто бы ни пытался мне дозвониться, его разъединили.

– Незадача, – посочувствовал Аллейн.

Появились старшая медсестра и Томс. Увидев, что полицейские еще не ушли, Мэриголд в нерешительности остановилась.

– Это что еще такое? Застукали Робертса на месте преступления? – засмеялся Томс.

– Будет вам! – Не на шутку рассерженный анестезиолог направился к своей аппаратуре.

– Все в порядке, старшая сестра, мы закончили, – проговорил Аллейн. – Вы, видимо, хотите приступить к уборке?

– Ну да…

– Пожалуйста. Мы исчезаем. Фокс и Бойз, помогите доктору Робертсу с его графиноподобной техникой.

– Спасибо, – ответил анестезиолог. – Справлюсь сам.

– Никаких проблем, сэр, – заверил его Фокс.

Аллейн оставил их в клинике, сбежал по лестнице и, оказавшись на улице, поймал такси. Через сорок минут то же самое такси высадило его на Уигмор-стрит. На сей раз с ним были два сержанта в штатском. Им открыл коротышка дворецкий Робертса. Его лицо было очень бледным. Он посмотрел на Аллейна и молча отступил в сторону. Тот в сопровождении полицейских переступил порог и направился в гостиную. Робертс стоял перед камином. Над ним в свете лампы весело поблескивала картина, изображающая небольшое озеро и рождественские ели. Фокс стоял с внутренней стороны двери, а Бойз у окна. Наркозный аппарат, который прикатили сюда, оставили у стола.

Когда Робертс увидел Аллейна, он попытался что-то сказать, но не мог произнести ни слова. Наконец ему удалось проговорить:

– Инспектор Аллейн, зачем вы послали со мной этих людей?

Несколько мгновений они смотрели друг на друга.

– Пришлось, – ответил тот. – Доктор Робертс, у меня ордер на ваш арест. Должен вас предупредить…

– Что? – крикнул анестезиолог. – У вас нет никаких оснований! Никаких доказательств! Глупец, что вы творите?

Аллейн подошел к напоминающему графин аппарату, наклонился и отвинтил деталь, похожую на болт. Но она оказалась не болтом, а верхней частью поршенька шприца, вместе с которым вышел и весь шприц.

– Оснований довольно, – сказал Аллейн.

Потребовалась хватка четырех полицейских, чтобы удержать анестезиолога, и на него пришлось надеть наручники. Душевнобольные иногда бывают очень сильными физически.

Взгляд в прошлое

Суббота, двадцатое. Вечер

Вечером, через два дня после ареста Робертса, Аллейн ужинал с Найджелом и Анджелой. Найджел до этого клянчил у инспектора информацию, и тот бросил ему крохи. А Анджела томилась в ожидании сведений из первых уст. За ужином Аллейн больше молчал и был замкнут. Анджела крепко стукнула Найджела по голени, когда тот попытался коснуться темы ареста, он едва сдержал крик и сердито посмотрел на невесту. Она едва заметно покачала головой.

– Что, больно, Батгейт? – усмехнулся Аллейн.

– О-о-о… да, – протянул Найджел.

– Как вы догадались, что я ему приложила? – спросила Анджела. – Да вы не иначе как сыщик.

– Не такой распрекрасный, чтобы вы обратили внимание, но надеюсь снова прийти в форму.

– Все ехидничаете? Расскажите лучше: вы довольны тем, как провели расследование? – запустила пробный шар Анджела.

– Невелика радость, если разгадка достается по чистому везению.

– По чистому везению! – воскликнул Найджел.

– Вот именно. – Аллейн взял бокал с портвейном, поднес к губам, многозначительно посмотрел на Найджела и пригубил вино. – Ну, вперед, – покорно проговорил он. – Давайте спрашивайте. Понимаю, почему я здесь. Вы не каждый вечер выставляете такое вино. Подкуп. Хитроумное взяточничество. Я прав?

– Да, – сознался Найджел.

– Я бы не стала давить на мистера Аллейна, – предостерегла жениха Анджела.

– Стали бы, если бы он поддавался, – загадочно произнес старший инспектор. – Знаю я ваши штучки и ваши повадки.

Его собеседники промолчали.

– Если хотите знать, – продолжил старший инспектор, – я намереваюсь проговорить несколько часов.

Найджел и Анджела расцвели.

– Какой же вы, право, душечка, – умилилась девушка. – Давайте пойдем с этим графином в соседнюю комнату. Больше не решаюсь тянуть из него здесь. Наступает время, когда дамам пора покидать гостиную.

Она поднялась, и Аллейн открыл перед ней дверь. Анджела прошла в небольшую комнату, торопливо подложила в камин четыре полена, поставила низкий столик между двумя креслами, а сама села на коврик у очага.

– Сюда! – решительно позвала она.

Мужчины вошли, Аллейн с благоговением поставил графин на стол, и они заняли свои места.

– Скорее. Жду не дождусь развлечения! – Анджела переводила взгляд с Аллейна на Найджела.

У них на лицах появилось довольное выражение, какое бывает у хорошо накормленных мужчин. В камине потрескивали дрова и жарко пылал огонь, освещая темную голову инспектора и его красивые руки. Он откинулся на спинку, устроился поудобнее, повернулся к Анджеле и улыбнулся.

– Можете начинать, – разрешила она.

– Но с какого места?

– С самого начала. С операционной.

Перейти на страницу:

Найо Марш читать все книги автора по порядку

Найо Марш - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник) отзывы

Отзывы читателей о книге Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник), автор: Найо Марш. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*