Эрл Гарднер - Дело о сбежавшем трупе
— А что?
— Оставшаяся фасоль высохла и затвердела.
— Значит, эта банка лежала тут довольно долго.
— С неделю, а может быть, даже дней десять.
— Очень хорошо, мистер Маг. Ассистентка знает свое место. Ей полагается короткая юбочка с трико. Она обязана раскланиваться, улыбаться и глядеть вам в рот, когда вы вынимаете своего кролика из цилиндра. Такой должна быть ассистентка у мага, да?
— Совершенно верно, — улыбнулся Мейсон. — Ее ножки служат хорошей приманкой для публики.
— Но не для самого мага? — весело спросила Делла Стрит.
— Иногда даже и для него, — признался Мейсон.
Глава 13
Солнце почти опустилось за горизонт, когда зафрахтованный Мейсоном самолет достиг высокого плоскогорья.
Под ними раскинулась бесконечная пустынная местность. Далеко внизу можно было разглядеть редкие деревья, отбрасывавшие длинные узкие тени. Заснеженные вершины, вздымавшиеся справа, в лучах заходящего солнца светились мягкими розовыми оттенками. Вскоре плоскогорье уступило место горам с неровными вершинами, покрытыми темно-зелеными соснами. Внезапно далеко внизу мелькнуло опоясанное мощенной дорогой озеро, вокруг которого можно было различить многочисленные коттеджи.
Живописное озеро с игрушечными домиками сменилось долиной. Уже можно было рассмотреть четко размеченные улицы и дома, словно вырезанные из кусков сахара и увенчанные розовыми крышами. Это и был Сан-Бернардино с высоты птичьего полета.
В следующую секунду самолет резко наклонился.
— От аэропорта до города несколько миль, — заметил пилот, обращаясь к Мейсону.
— О’кей. Мы возьмем напрокат машину. Внизу замелькали огни. Почти касаясь верхушек апельсиновых деревьев и домов, самолет приземлился.
— Обратно я не могу лететь, — сказал пилот. — У меня нет разрешения на ночные полеты.
— Ничего, — ответил ему Мейсон. — Мы вернемся своим ходом, о нас не беспокойтесь.
Расплатившись с пилотом, они сели в такси, которое доставило их к пункту проката машин. Затем Мейсон позвонил по телефону, номер которого оставил Пол Дрейк, и представился.
— Вам повезло, — ответил оперативник. — Двадцать минут назад мы ее обнаружили.
— Где?
— В отеле «Оленьи рога». Шеф, дело пахнет жареным.
— Что такое?
— Она зарегистрировалась как Мабел Давенпорт.
— Отлично. Наблюдение ведется?
— Да. Днем ее почти не было в отеле. Она вернулась незадолго до того, как мы вышли на нее. Сейчас у себя в номере.
— Ее кто-нибудь караулит?
— Да.
— Как я его узнаю?
— Он одет в серый костюм. На вид ему лет тридцать пять. Рост пять футов десять дюймов. Весит сто семьдесят фунтов. На нем красно-синий галстук с зажимом в виде подковки.
— О’кей. Он ждет нас?
— Будет ждать. Через несколько минут он должен звонить мне. Я передам, что вы направились к нему.
— Отлично, — поблагодарил Мейсон и повесил трубку. — Ну, Делла, добыча на месте. Она — в отеле «Оленьи рога» и зарегистрировалась как Мабел Давенпорт.
— Это Мабел Нордж, его секретарша. Только она знала, что Эд Давенпорт почувствует себя плохо, когда выедет из Фресно.
— А как она могла узнать об этом?
— Я должна это разжевать вам? Она поехала с ним во Фресно. Ночь провела в мотеле. Утром, перед самым отъездом, дала ему что-то такое, от чего ему стало нехорошо и...
— Но с ним не было женщины, — заметил Мейсон. — Если бы она была, то они зарегистрировались бы как Френк Стэнтон с женой. Выходит, он был один, когда приехал туда, но к нему...
— ...приходил посетитель, — докончила Делла Стрит.
— Вот именно.
— А после его ухода появилась Мабел Нордж, которая дождалась своего часа.
— Ты думаешь, что она его отравила?
— Вот здесь мне не все ясно. Должно быть, она дала ему что-то, и он занемог.
— Перед самым отъездом?
— Утром, перед самым отъездом.
— Но в таком случае, — возразил Мейсон, — почувствовав себя плохо, он мог бы повернуть назад и обратиться к врачу, а не ехать до Кремптона, где его ждала могила.
Она вздохнула.
— Остается надеяться, что когда-нибудь вы все расскажете.
— Я все расскажу, как только сам пойму, в чем тут дело, а пока у меня есть одна версия... и не больше.
— Не будьте таким скрытным, шеф. По вашей версии имеется один-единственный человек, который заранее знал, что как только Давенпорт выедет из Фресно, ему станет плохо, доберется до Кремптона и остановится там. Это не... о, Боже... вы хотите сказать, это был не кто иной, как сам Эд Давенпорт?
— Совершенно верно.
— Но с какой стати? Для чего ему?..
— Мы получим ответы через несколько минут, если Мабел Нордж заговорит. А я уверен, она заговорит, так как будет сбита с толку, когда мы придем и заявим, что знаем, кто такая Мабел Давенпорт.
— Вы хотите сказать, что Эд Давенпорт специально решил заболеть, с целью?..
— Эд Давенпорт был единственным на свете человеком, который определенно, однозначно и совершенно точно знал, что ему станет плохо в Кремптоне, то есть, Делла, он заранее все обдумал.
— Ну конечно, это так, поскольку появилась эта могила.
— По крайней мере, это версия обвинения, — улыбнулся адвокат.
Делла Стрит несколько секунд как зачарованная смотрела на шефа, пытаясь понять, что к чему, но затем замотала головой.
— Это выше моего понимания.
— Мне кажется, — продолжал Мейсон, — у нас появится зацепка, которая поможет разгадать эту загадку. Вспомни тот телефонный звонок в Парадизе, Делла. Звонивший не интересовался, с кем он разговаривает. Как только ты сказала «Алло», он сразу же выдал информацию об отеле в Сан-Бернардино и тут же повесил трубку.
— Выходит, Мабел Нордж оказалась в Парадизе не потому, что проезжала мимо, а потому, что ждала звонка, который укажет ей, куда надобно ехать.
— Умница.
— Но почему она не вернулась, когда мы уехали?
— Возможно, возвращалась. Вернулась и стала ждать, но телефон молчал. А молчал он по той простой причине, что ты сняла трубку. У ее, вероятно, имелись альтернативные варианты. К примеру, ей нужно было ждать до полуночи, и в случае, если звонка не последует, ехать в Сан-Бернардино, зарегистрироваться в отеле «Оленьи рога» как Мабел Давенпорт.
— Но каким образом это увязывается с растратой?
— А кто говорит о растрате?
— Как кто? Она же сняла фактически все деньги с его счета в Парадизе и затем испарилась.
— Сняла, но это еще не растрата.
— У меня создалось такое впечатление.
— Ну что же, посмотрим, о чем поведает нам Мабел Нордж, — задумчиво произнес адвокат.
Он припарковал машину у отеля, вошел в фойе и сразу заметил мужчину в сером костюме с красно-синим галстуком. Тот не спеша подошел к Мейсону и доложил:
— Она в кафе. Только что вошла туда. Вы ее узнаете?
Мейсон в знак согласия кивнул головой.
— Будете дожидаться, когда она выйдет, или...?
— Нет, мы тоже пообедаем.
— О’кей. Мне оставаться на месте?
— Пожалуй, да. Пошли, Делла, Навестим Мабел.
— Она во второй кабине справа, одна, — подсказал детектив.
— О’кей, составим ей компанию.
Мейсон открыл дверь, пропустил Деллу Стрит вперед. Они вошли в ресторан, повернули направо. Внезапно Мейсон остановился и воскликнул:
— Делла, смотри, наша старая знакомая! Мабел Нордж, которая сидела и изучала меню, с любопытством подняла голову и холодно ответила, испуганно сверкнув глазами:
— Добрый вечер.
Мейсон подошел к ней и протянул руку.
— Какая встреча, мисс Нордж. Как ваше самочувствие? Я узнал, что вы здесь, и мы можем поговорить...
— Вы узнали, что я здесь? — переспросила она, неохотно протягивая руку.
— Ну да. Разве не вы говорили об этом с властями округа Батт?
Ее лицо залилось краской.
— Они обязались не разглашать наш разговор. Мейсон непринужденно расположился напротив нее. Делла Стрит устроилась рядом с шефом.
— Ну вот, — весело начал Мейсон, — очень хорошо, что мы нашли вас. Можно спокойно побеседовать...
— У меня нет ни малейшего желания беседовать с вами.
— Наверное, все-таки придется рассказать обо всем журналистам, Делла, — Мейсон многозначительно взглянул на свою секретаршу.
— Журналистам? — повторила Мабел Нордж.
— А как же? — сделал удивленное лицо Мейсон. — Вы просто не представляете, что происходит вокруг. Вас очень многие хотят видеть.
Она закусила губу и резко ответила:
— Мистер Мейсон, нам с вами нечего обсуждать. Я пришла сюда поесть. Пожалуйста, не мешайте мне.
— Хорошо, хорошо... Делла, отправляйся обзванивать местные редакции. Узнай, кто работает в АП, в ЮПИ. Телеграфные агентства не упустят такую лакомую» информацию...
— Мистер Мейсон, повторяю: пожалуйста, не мешайте мне.