Рекс Стаут - Снова убивать
— Погодите. — Вульф поднял руку, и этого оказалось достаточно, чтобы комиссар сразу умолк. — Я никому ничего не приказываю. И не надо меня перебивать, иначе мы просидим тут всю ночь. Так вот, я не хочу подвергать опасности жизнь моих клиенток. Если вы согласны, я сейчас же позову их, и они ответят на все ваши вопросы.
— Хорошо, хорошо, — с готовностью закивал Кремер, — никто их не заберет. Когда они сюда приедут?
— Буквально через минуту. Если, конечно, спать не легли. Арчи, сходи, пожалуйста.
Я отложил блокнот и, улыбаясь ошарашенному инспектору, поднялся из-за стола.
В Южной комнате меня как будто ждали: в ответ на мой стук сразу раздалось: «Войдите!»
Клара Фокс и Хильда Линдквист сидели, пригорюнившись и, судя по всему, даже не собирались ложиться.
— Да, веселенький у вас вид, ничего не скажешь! — констатировал я. — Выше нос, милые дамы! Вульф приглашает вас в кабинет. К нам пришли господа из полиции — они хотят задать вам несколько вопросов.
— Несколько вопросов? — растерянно переспросила Клара Фокс. — В такое время?
Мисс Линдквист поджала губы и покачала головой, как бы говоря: я знала, что этим кончится.
— Ничего удивительного, — ответил я будничным тоном. — Рано или поздно они бы до вас добрались. Но вам не о чем беспокоиться: я буду рядом и в случае чего подскажу, что делать. Их там трое. Тот, что в строгом костюме, — это комиссар полиции, Хомберт. Тонконосик с хитрыми глазками — это прокурор Скиннер. А здоровяк с открытым добрым взглядом — кстати, ему не всегда можно верить, — это инспектор Кремер.
— О Господи! — невольно вырвалось у Клары Фокс. Она решительно откинула назад волосы и встала.
— Ну что ж! — Я распахнул перед ними дверь. — Прошу вас!
Когда мы вошли в кабинет, все повернули головы в нашу сторону, Скиннер, присмотревшись к мисс Фокс, слегка привстал, а Хомберт даже решил предложить дамам кресла.
Пока Вульф представлял гостей друг другу, я принес ему свежий носовой платок — а то ему уже нечем было вытирать рот. Между прочим, за те считанные минуты, что я отсутствовал, он успел разделаться с еще одной бутылкой пива и получить добавку.
— Значит, вы — Клара Фокс? — приступил к делу Кремер. — Где вы были сегодня утром?
Она глянула на Вульфа и, получив его согласный кивок, ответила:
— Здесь.
— Здесь? Все утро?
— Да, я здесь со вчерашнего вечера.
Взгляд Кремера посуровел и переместился на Вульфа.
— Вы что, подкупили Роуклиффа?
— Нет, что вы! Мистер Роуклифф сделал все от него зависящее, вам не за что винить ваших людей. Просто мисс Фокс была спрятана в очень укромном месте. Кстати, три человека в этом доме могут присягнуть в том, что она никуда за все это время не отлучалась. Чтобы у вас не возникло подозрения, будто она может быть замешана в убийстве мистера Уолша.
— Та-ак. Ну а мисс Линдквист?
— Мисс Линдквист приехала сюда только сегодня, в десять вечера. Но до этого она постоянно находилась в квартире у своих знакомых. Так что у нее тоже алиби на все время, начиная с половины седьмого вчерашнего дня. Позвольте мне сделать одно предложение. Попросите мисс Фокс рассказать вам для начала ту историю, что она поведала мне вчера, когда пришла сюда вместе с мистером Уолшем и мисс Линдквист.
— Ну что ж… — Кремер повернулся к мисс Фокс. — Я слушаю вас.
Она стала рассказывать — сначала немного нервничая, запинаясь, потом все увереннее. Время от времени она поглядывала на Вульфа, который восседал за столом, точно Будда — массивный, совершенно неподвижный, глаза прикрыты, а пальцы сцеплены на животе.
Слушали ее, не перебивая. Когда она зачитала письмо отца, Кремер протянул руку, желая ознакомиться с ним повнимательней. Клара Фокс снова вопросительно взглянула на Вульфа и, получив знак согласия, отдала письмо инспектору. Затем она рассказала — даже более подробно, чем в первый раз, — о том, как разыскивала Харлена Скоувила и Хильду Линдквист, и о своей первой встрече с Майклом Уолшем. И наконец о том, как они с Майклом пару недель назад вычислили лорда Клайверса.
После этого Хомберт и Скиннер стали донимать ее вопросами. Особенно старался прокурор. Он выпытывал у нее все подробности, связанные с письмом, в надежде, что она где-нибудь споткнется. Его «хитрая» тактика состояла в том, чтобы неожиданно перескакивать с одной темы на другую, а потом так же неожиданно возвращаться к началу. Но Клара Фокс уже не нервничала и ни разу не запуталась в показаниях. Потом Скиннер вдруг переключился на обстоятельства кражи в «Сиборд продактс корпорэйшн». И когда он в десятый раз спросил об одном и том же, Вульф заерзал в кресле, открыл глаза и наставил на него палец.
— Простите, мистер Скиннер, но, по-моему, вы напрасно теряете время. Я не хочу сказать, что обвинение в краже не имеет отношения к делу, но до истины вы так никогда не доберетесь. Вы с самого начала повели допрос не в том направлении.
— Неужели? — процедил Скиннер. — Если кража имеет отношение к делу, то почему же я повел допрос не в том направлении?
— Вы действуете наугад. У вас «идея фикс», что должность прокурора сама по себе делает вас орудием Правосудия и что ваш святой долг всех подозревать и уличать. А в результате вы даже не отдаете себе отчета в том, что ваши действия противоречат вашим же собственным интересам. Что, спрашивается, привело ко мне среди ночи столько важных персон? — Вульф обвел присутствующих взглядом. — Пропажа тридцати тысяч долларов? Или два убийства? Ничего подобного. Причина только одна: в деле оказалось замешано высокое официальное лицо, и сей прискорбный факт стал достоянием гласности. Вот что грозит вам неприятностями. И как же вы поступаете? Вы полчаса пытаетесь поймать мисс Фокс на какой-нибудь оговорке, заранее убедив себя в том, что она вместе с мистером Уолшем и мистером Скоувилом решила шантажировать лорда Клайверса и сама состряпала это письмо. Неужели вы не видите, что вас понесло совсем не в ту сторону?
— Спасибо за разъяснения, — сухо ответил Скиннер. — Я вижу, что…
— Нет, погодите, я еще не закончил. Уж позвольте мне растолковать вам все, как следует. Как я уже говорил, ваша беда в том, что важного зарубежного гостя застали на месте убийства и об этом всем стало известно. Арестовать его вы пока не можете, как бы вам этого ни хотелось: у него дипломатическая неприкосновенность. Оставить его в покое, замять это дело, чтобы не было никаких международных осложнений, вы просто не осмелитесь. Ведь если лорд Клайверс действительно убил мистера Уолша, вам придется требовать его выдачи у английского правительства. Тут уж одно из двух: либо вы сделаете все, чтобы взять его под стражу, либо газетчики сделают все, чтобы вы лишились своего кресла. Вы сидите на бочке с порохом, равно как и мистер Хомберт, и прекрасно об этом знаете. Я представляю, насколько вам неприятна сама мысль о том, что лорда Клайверса, возможно, придется обвинить в убийстве. И представляю, в каком положении вы окажетесь. А самое замечательное то, что в данный момент вы понятия не имеете, виновен он или нет. Ведь не исключено, что лорд Клайверс и в самом деле застал Уолша уже мертвым. Так о чем же вы должны беспокоиться в первую очередь, имея в виду, что попытка посадить английского посла на скамью подсудимых вызовет бурю во всем мире и может закончиться для вас весьма печально? Ответ очевиден. Вы должны как можно быстрее проработать все версии, исходя из невиновности лорда Клайверса. Вам нужно выяснить, есть ли кто-то еще, кто мог бы желать смерти Харлена Скоувила и Майкла Уолша. Я лично знаю только шесть человек, которые могут помочь вам в этом. Во-первых, это сам убийца, во-вторых, мистер Линдквист, а четверо остальных находятся перед вами. И что же вы делаете, допрашивая одного из них, а именно мисс Фокс? Вы всеми силами пытаетесь доказать, что она шантажировала лорда Клайверса, хотя тот уже сто раз мог заявить об этом, но почему-то не заявил. Вы подозреваете ее в краже, хотя тот, кто выдвинул это обвинение, уже от него отказался. Вульф посмотрел на комиссара. — И после этого вы еще возмущаетесь, что я с вами недостаточно откровенен! Какая уж тут откровенность!
Кремер что-то хмыкнул, разглядывая кончик сигары, которую вытащил из кармана минут пять назад, Скиннер, косясь на Клару Фокс, почесал за ухом, а Хомберт хлопнул ладонью по подлокотнику и опять заорал:
— Ах вот как! Решили отмалчиваться?! Не выйдет!
— Нет, почему же. — Вульф утомленно вздохнул. — Все что вам положено знать, вы узнаете. Мистер Гудвин готов пересказать вам свою беседу с мистером Скоувилом, который, как вы знаете, приходил сюда вчера вечером. Мисс Фокс и мисс Линдквист могут повторить вам все, что я сам от них услышал. Кроме того, я сам могу изложить вам содержание письма, которое я отослал лорду Клайверсу по поручению мисс Линдквист и ее отца. Но есть некоторые вещи, о которых я пока не имею права рассказывать. Например, я не могу посвятить вас в подробности приватного разговора, который у меня состоялся сегодня с лордом Клайверсом. Если он сам сочтет нужным…