Джордж Кокс - Коммерческий рейс в Каракас
— Мне все равно, прав он или нет, — отрезал Джеф. — На этот раз я не стану сидеть без дела.
Он встал рядом с детективом, который в этот миг предостерегающе поднял руку.
— Внимание! Я думаю, это подъехал он. — Кордовес указал на такси, которое только что остановилось в десятке метров от них.
— Да, это он. Пошли! — скомандовал детектив и побежал к машине.
Джеф пустился следом. Шофер только вышел и направился к багажнику. С другой стороны из машины показался мужчина, Джеф подкрался к нему. Это был Дэн Спенсер. В руке он держал парусиновую сумку и как раз повернулся к водителю, застывшему позади машины.
— Привет, Спенсер!
Репортер оглянулся и, пригнувшись, вгляделся во тьму. Джеф, которому до него оставалось еще метров пять, стремительно метнулся вперед, увидев, как рука Спенсера нырнула под пиджак. Через миг она появилась снова, и Джеф заметил металлический блеск револьверного ствола. Именно этого Джеф и хотел, именно этого он ожидал. Одним прыжком он оказался перед Спенсером, схватил ствол оружия и рванул его вниз еще до того, как репортер сообразил, откуда пришла опасность.
Лейн услышал, как Спенсер сдавленно выругался, как упала на землю парусиновая сумка, когда репортер нанес ему удар в грудь. Но бойцом Спенсер оказался никудышным. При метре восемьдесят роста весил он не больше ста тридцати фунтов, и одного удара Джефа в челюсть оказалось достаточно.
Спенсер выронил револьвер и рухнул вперед. Джеф поднял его, развернул и потащил к машине. Чем был занят Кордовес, Джеф не знал. Но маленький детектив, как всегда, детально выполнил свою миссию. Едва Джеф втащил репортера на переднее сиденье, как Кордовес уже появился со всем багажом Спенсера. Через несколько секунд он сел за руль и завел мотор, пока Джеф устраивался рядом с Карен.
Пока они мчались по широкому шоссе к городу, Джеф раскрыл молнию парусиновой сумки. Вытащив оттуда большой коричневый пакет, он прощупал содержимое. Явно деньги — отдельные пачки банкнот. Джеф положил пакет на сиденье рядом с собой и взглянул на Спенсера, неподвижно застывшего на переднем сиденье, уставившись в ветровое стекло.
— Ваше положение весьма незавидно, Спенсер! — сказал Джеф Лейн.
— Почему? — угрюмо спросил репортер.
— Потому что Гарри Бейкер был убит из-за денег, и они у вас.
— Я не брал их у Бейкера.
— Тогда кто?
— Луис Миранда.
— Но вы знали, что они у Миранды?
— Конечно, знал.
— А потом откуда-то узнал Грейсон, — заметил Джеф, — и вчера заставил адвоката их вернуть. И вы это тоже знали, Спенсер.
Так как репортер не отвечал, Джеф продолжил:
— У вас слишком мало времени, мой милый, и лучшее, что вы можете сделать, — это во всем сознаться.
Репортер упорно молчал. Джеф попытался увязать с общей картиной то происшествие, которое до сих пор считал случайным. Вывод, к которому он наконец пришел, был хорошо продуман и оказался верным.
— Значит, это был ваш звонок!
— Что еще за звонок?
— В тот вечер, когда был убит Бейкер, кто-то звонил из его номера в семь минут девятого. Полиция полагала, что это сделал сам Бейкер, пока не установила, что поврежденный пулей позвоночник Бейкера делал такое невозможным. Вы утверждаете, что деньги похитил Миранда?
— Так оно и было.
— Но звонил не он. Я видел его перед отелем, — сказал Джеф. — Он разговаривал с шофером моего такси. Когда я вошел в холл, было восемь минут девятого. Значит, Миранда не мог минутой раньше быть в номере Бейкера.
— Ах, черт! — детектив шлепнул себя ладонью по лбу.
— В чем дело? — спросил Джеф.
— Я, Хулио Кордовес, — идиот! Как только можно быть таким глупцом! Я видел, как Луис Миранда выходил, я еще говорил, что ждал указаний от сеньора Бейкера. Я видел, как приехали вы. Но я заметил, как минутой раньше из отеля вышел Миранда и положил в свою машину пакет. Но я не вспомнил, потому что не мог подумать, что такая сумма была в простом пакете.
— Слышите, Лейн? — спросил Спенсер. — Удовлетворены?
— Миранда забрал деньги — верю, но звонили вы. Значит, вы были в номере Бейкера.
— Ну ладно, — Спенсер пожал плечами, — я вам расскажу… Я был в номере Бейкера. Я знал о платеже, сам Грейсон рассказал мне об этом, сияя от радости. Он говорил, что может рассчитаться с людьми из Лас-Вегаса и собирается послать меня ко всем чертям.
Я добился, чтобы мне поручили репортаж с обеда нефтяной компании, это была возможность проследить за всем на месте. Видел, как Грейсон передал Бейкеру пакет. Я подождал, и, когда Бейкер, спустившись вниз, оставил ключ портье и пошел в бар, изловчился забрать ключ. Поднялся наверх, стал искать пакет, но только принялся за это, как услышал возню у двери. Мне лишь хватило времени спрятаться в стенной шкаф, как вошел Миранда. Хоть я так и не понял, зачем ему деньги, но так все и было.
— Ну хорошо, — Джеф вспомнил о причине, которую назвала Мюриель Миранда. — А дальше?
— Он осмотрел все ящики, держа оружие наготове. Когда хотел открыть чемодан, вернулся Бейкер.
— Он забыл бумажник, — заметил Джеф.
— Возможно. Во всяком случае, Миранда начал что-то лепетать и извиняться. Он, мол, ошибся номером.
Но Бейкера не проведешь. Он принял Миранду за вора, и когда попытался того обезоружить, раздался выстрел. Уже у мертвого Миранда нашел ключ и открыл чемодан. С пакетом под мышкой он ушел из номера, а я, естественно, даже не шевельнулся, не желая получить пулю.
Спенсер выругался сквозь зубы.
— Так я остался без денег и с риском быть замешанным в убийстве. Конечно, я не знал, что с Бейкером, и рискнул позвонить. Набрал домашний номер Грейсона — хоть тут мне повезло, он оказался дома. Я притворился Бейкером, сказал: «Миранда забрал деньги!» — и положил трубку.
Джеф вспомнил допрос в отделе Педро Видаля. Грейсон успел позвонить Миранде, прежде чем ехать в «Сегурналь», и адвокат просто бросил там своего клиента и ушел.
— Вы полагали, Грейсон заставил бы Миранду вернуть деньги?
— Я знал, что он был готов на все. Без денег он не мог, — ведь кровожадный пес из Лас-Вегаса уже дышал ему в затылок. Поскольку у меня не было никаких шансов заполучить пакет, пришлось весь следующий день следить за ними. И к тому же вы испортили все дело.
— Я? — удивился Джеф.
— Да, вы. Вы стояли на другой стороне улицы. Миранда оставил машину за несколько кварталов от конторы Грейсона. Я ехал за ним в такси и, зная цель поездки, опередил его, чтобы оказаться там раньше. Помните, тогда я вас спросил, не выпить ли пивка, вдруг взял вас за плечо и повернул от улицы. Не сделай я этого, вы бы увидели, как Миранда входит в дом. Боже, как я был рад, когда вы отказались от пива…
Как только вы ушли, я пошел к Грейсону, надеясь, что тем временем они поссорились и у меня появится шанс. Так оно и вышло. Я из прихожей наблюдал, что Миранда избивает Грейсона, как собаку. Когда он уходил, я спрятался за дверью, потом увидел Грейсона лежащим на полу мертвым, а пакет — в ящике письменного стола.
— Миранде деньги больше были ни к чему, — заметил Джеф.
— Об этом не мне судить, — ответил Спенсер. — Я знаю только, что они там были. Я забрал их и смылся — помчался в редакцию и спрятал деньги в письменный стол.
Джеф включил в салоне свет и внимательно рассмотрел пакет. В левом нижнем углу стояло: «Грейсон инкорпорейтед» — и адрес. Справа он был заклеен.
Осторожно чуть вскрыв пакет, Джеф обнаружил внутри восемь пачек оранжевых банкнот, аккуратно перехваченных бумажными полосками. Достав одну, он рассмотрел верхнюю банкноту. Пятьсот боливаров. Перевернул пачку — снизу такая же банкнота.
Внимательно перелистал пачку, потом перелистал еще раз и сунул обратно в пакет. Потом негромко выругался про себя — и Карен Холмс, сидевшая рядом, удивленно покосилась на него.
— В чем дело, Джеф? Ведь это деньги?
— Да, это деньги, — протянул он.
— Мы почти на месте, — подал голос Кордовес. — Едем к Миранде?
— Нет, к Диане Грейсон.
Кордовес удивленно оглянулся было на Джефа, но потом молча поехал дальше. Парой минут позднее автомобиль преодолел подъем и остановился перед виллой Грейсонов.
— Я нужен вам? — спросил детектив.
— Мы пойдем все, — ответил Джеф и вышел из машины. С Карен справа и Спенсером впереди он зашагал к дому, даже не оглянувшись на Кордовеса, уверенный, что тот прикрывает тыл. Не заинтересовался Джеф даже каким-то странным шумом, когда Дадли Фиск открыл дверь и удивленно уставился на ночных гостей.
Фиск отступил в сторону, давая Спенсеру войти. За ним последовала Карен, потом Джеф. Фиск сделал несколько шагов назад и смущенно оглянулся на дверь. Пока Джеф оборачивался, чтобы взглянуть, в чем дело, Карл Уэбб уже овладел ситуацией.
— Все в гостиную! — сурово приказал он.