Эрл Гарднер - Дело о секрете падчерицы
Мейсон энергичной походкой вышел из зала.
Делла Стрит спросила:
– Почему вы не подловили шерифа, доказав, что письмо было напечатано на двух пишущих машинках?
Мейсон посмотрел на нее с улыбкой:
– Потому что в мои планы не входило оконфузить шерифа. Я хотел сбить с толку шантажистов.
– Зачем? Один из них уже мертв.
– А ты уверена в том, что шантажистов было только двое? – спросил Мейсон.
На минуту Делла задумалась.
– Нет, – признала она наконец.
– Вот именно, – сказал Мейсон и после паузы прибавил: – А теперь давай перекусим.
Глава 22
В четыре часа дня Мейсон позвонил Полу Дрейку по телефону:
– Ты у залива, Пол?
– Да, я сейчас на берегу.
– Какая там погода?
– Опять туман.
– Вот черт, – сказал Мейсон. – Я надеялся, что он рассеется.
– Может быть, он и рассеется. Кажется, уже немного поредел.
– Обосновался на причале?
– Так точно, на причале, – ответил Дрейк. – Облачился в белый комбинезон с названием нефтяной компании на спине и терпеливо жду лодку, которая должна прийти для заправки.
– Хорошо, продолжай наблюдать, – сказал Мейсон.
– А что я должен увидеть?
– Водолазов, – ответил Мейсон. – Думаю, еще до наступления вечера ты заметишь окружного прокурора и шерифа с группой водолазов. Я заставил шерифа забеспокоиться. Он думает, что, наверно, ему все-таки следовало обыскать дно там, где нашли яхту, а окружной прокурор надеется опровергнуть показания миссис Бэнкрофт, послав водолазов в то место, где, по ее словам, она прыгнула в воду. Похоже, он убежден, что на самом деле убийство произошло как раз там, где они обнаружили яхту.
– Ладно, я за этим прослежу, – сказал Дрейк.
– Если появятся какие-нибудь водолазы, дай мне знать, – сказал Мейсон. – Телефон у тебя рядом?
– Прямо на причале, – ответил Дрейк. – Сейчас я сижу в маленькой будке на конце причала и обозреваю весь залив.
– Хорошо, – похвалил Мейсон, – продолжай работать.
– Сколько мне здесь еще торчать?
– Пусть кто-нибудь принесет тебе еды, – посоветовал Мейсон. – Можешь сделать перерыв, если нужно, но я хочу, чтобы ты занимался этим лично.
– Из-за тумана здесь холодно, как в морозилке, – сказал Дрейк. – А на мне один только костюм. Правда, сверху я надел комбинезон, но он почти не греет.
– Попробуй встать и подвигаться, – предложил Мейсон. – Разотри себя руками. Это восстановит кровообращение. Сделай небольшую зарядку. Представь, что ты морская чайка и летишь.
– Может, еще искупаться в море? – ехидно спросил Дрейк. – Хорошо тебе сидеть в теплом кабинете с калорифером да реостатом и советовать, что делать, чтобы согреться.
Мейсон усмехнулся:
– Оставайся на посту, Пол. Я уже тебе здорово помог – ты так рассердился, что тепла хватит минимум на час.
Глава 23
В начале шестого Дрейк позвонил Мейсону:
– Все в порядке, Перри, представление началось.
– Ты на причале?
– Да.
– Как погода?
– Ясная.
– Холодно?
– Не так, как при тумане.
– Что происходит?
– Здесь шериф, пара его заместителей, окружной прокурор и водолаз.
– Что они делают?
– Просто стоят и ждут, когда водолаз… Ага, вот он и вынырнул. Держит что-то в руке.
– Ты видишь, что это такое? – спросил Мейсон.
– Нет, водолаз плывет к шерифу и окружному прокурору и собирается выбраться на берег. Это в стороне от причала.
– Продолжай наблюдать, – сказал Мейсон, – оставайся на связи и рассказывай мне обо всем, что происходит.
– Ладно. Теперь они собрались в кучку, – сказал Дрейк, – и что-то обсуждают… Водолаз идет обратно. Он снова прыгнул в воду. За его маршрутом можно проследить по пузырькам воздуха.
– Ты не разглядел, что он нашел?
– Нет.
– Совсем ничего не видел?
– Нет.
– Может, это сумочка?
– Может быть. Он достал ее как раз в том месте, где сумочка… как раз там, где… Подожди минутку, Перри. Он возвращается. У него еще один предмет. Вид у всех ликующий. Окружной прокурор похлопывает водолаза по спине.
Мейсон сказал:
– Снимай свой комбинезон и отправляйся обедать, Пол. Твоя смена кончилась.
Глава 24
Судья Хобарт объявил:
– Слушается дело «Американский народ против Филлис Бэнкрофт». Мы продолжаем прерванное заседание и собираемся выслушать сторону защиты. Вы готовы, джентльмены?
– Одну минутку, – прервал его Хастингс. – Вчера мы объявили, что закончили дело, однако сегодня, с позволения суда, я хотел бы задать еще несколько вопросов, чтобы прояснить некоторые обстоятельства, которые до сих пор были под сомнением, а также ответить на критику, высказанную в адрес представителей закона этого округа во время пресс-конференции…
– Суд не интересует ни пресс-конференция, ни высказанная на ней критика, – перебил судья Хобарт. – Если вы хотите вызвать еще одного свидетеля после того, как объявили об окончании дела, суд будет рассматривать это как желание обвинения возобновить процесс. Со стороны защиты есть какие-нибудь возражения?
– Никаких, – ответил Мейсон.
Хастингс с торжествующим видом объявил:
– Для дачи показаний вызывается шериф Джуэтт.
– Вы уже принесли свою клятву, шериф. Нет нужды повторять ее снова. Просто садитесь.
– Я хочу напомнить вам о пресс-конференции, которая была созвана вчера днем. Слышали ли вы, чтобы обвиняемая делала на ней какие-либо заявления?
– Да, слышал.
– Эти заявления имели какое-нибудь отношение к тому, что делала обвиняемая вечером десятого числа?
– Да.
– Что она сказала – насколько вы это запомнили – относительно выстрела из револьвера?
– Она сказала, что револьвер был у нее в сумочке и что она достала его оттуда и убила Уилмера Джилли, а затем перепрыгнула через борт яхты, на которой произошло убийство. В это время сумочка все еще была у нее в руках, однако потом она ее выронила. Она думает, что потеряла ее после того, как прыгнула за борт, и что в руке у нее был пистолет, который она также выронила, оказавшись в воде. По ее словам, ей показалось, что револьвер сначала ударился о дерево, а потом с всплеском упал в воду.
– После того как вы услышали эту историю, – спросил Хастингс, – вы отправились в гавань и нашли там то место, в котором, по словам обвиняемой, произошло убийство?
– Да.
– Вы взяли кого-нибудь с собой?
– Да. Со мной был опытный водолаз.
– Что сделал водолаз по вашим указаниям?
– Он обследовал дно залива.
– Удалось ли ему что-нибудь найти?
– Он нашел дамскую сумочку.
– Я покажу вам эту дамскую сумочку, – сказал Хастингс, – в которой лежат несколько кредитных карточек и водительские права, намоченные водой, но вполне разборчивые. Все документы выданы на имя Филлис Бэнкрофт. Вы видели эту сумочку когда-нибудь раньше?
– Да. Это та самая сумочка, которую нашел водолаз.
– Мы просим, чтобы этот предмет был представлен суду как вещественное доказательство, – сказал Хастингс.
Судья Хобарт задумчиво сдвинул брови и посмотрел на Мейсона:
– Есть какие-нибудь возражения?
– Никаких, ваша честь.
– Продолжим. Нашел ли водолаз еще что-нибудь?
– Да.
– Что именно?
– Оружие.
– Вы можете его описать?
– Да, сэр. Это был шестизарядный «Смит и Вессон» 38-го калибра, номер 133347. В барабане было пять патронов и одна стреляная гильза. Мы установили, что револьвер был куплен Харлоу Биссинджером Бэнкрофтом, мужем обвиняемой.
– Вы проводили баллистическую экспертизу с этим револьвером?
– Да, сэр, проводили.
– Вы сравнивали пули, найденные в револьвере, с той, которая убила жертву?
– Да, сэр.
– Каков результат?
– Анализ показал, что пуля, убившая жертву, была выпущена из этого револьвера.
– Я еще раз напомню вам, – продолжал Хастингс, – о пресс-конференции, на которой в ваш адрес прозвучала критика, связанная с тем, что вы не установили точное местонахождение лодки, обнаруженной днем одиннадцатого числа, и не обследовали поверхность дна в районе того места, где она была найдена. Делали ли вы впоследствии какие-либо попытки точнее определить то место, где была обнаружена яхта?
– Да, сэр.
– Каков был результат этих попыток в том, что касается этого места и его координат?
– Я нашел это место.
– Каким образом?
– Обратившись к пилоту вертолета, который первым обнаружил лодку и сделал несколько фотоснимков, запечатлевших яхту с воздуха. Эти снимки позволили привязать яхту к ориентирам на береговой линии и установить ее точное местонахождение.
– Вы послали водолаза обследовать дно на этом месте?
– Да, сэр.
– Удалось ли ему что-нибудь найти?
– Абсолютно ничего.
– Теперь, – сказал Хастингс, с довольным видом обратившись к Мейсону, – можете начинать перекрестный допрос.
Мейсон сказал:
– Шериф, насколько я понял, водолаз нашел сумочку и оружие именно в том месте, о котором говорила миссис Бэнкрофт, то есть там, где, по ее словам, они и должны были быть.