Kniga-Online.club

Найо Марш - Старые девы в опасности

Читать бесплатно Найо Марш - Старые девы в опасности. Жанр: Классический детектив издательство Фантом Пресс Интер В.М., год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Мсье Галлар глянул на часы в платиновом корпусе, затем на Трой и снова вздохнул. «Он пытается пристыдить меня и вынудить уйти», — подумала Трой и нахально предложила:

— Пожалуйста, не обращайте на меня внимания.

Мсье Галлар улыбнулся, даже не стараясь скрыть злость.

— Моя работа требует напряженного внимания, мадам.

— Сочувствую, — отозвалась Трой.

Вернулся Аллейн с Раулем. Через распахнутую дверь Трой мельком увидела секретаршу с голубыми волосами, привставшую из-за стола и с укором глядевшую вслед посетителям. Рауль захлопнул дверь.

— Его зовут Милано, мсье Галлар, — сказал Аллейн. — Он расскажет то, что видел. Если я его неправильно понял, вы меня поправите. Он не говорит по-английски.

Рауль стоял у стола, оглядываясь с тем заинтересованным и непринужденным видом, что так раздражал доктора Баради. Рауль на секунду задержал взгляд на селекторе, а затем уставился на мсье Галлара.

— Итак, дружище, — быстро заговорил управляющий по-французски, — что за галиматью, в которой он не может разобраться, ты рассказал этому господину?

— Думаю, он меня отлично понял, — весело и еще более быстро отвечал Рауль. — Я говорил медленно, и то, что я сказал, прошу прощения, вовсе не было галиматьей. С вашего позволения, повторю. Сегодня днем, точного времени не помню, я катал мою девушку по дороге, ведущей к фабрике. Я остановил машину, и мы забрались на горку, что напротив фабрики. Оттуда мы заметили автомобиль, свернувший с главного шоссе. В нем сидели мужчина, женщина и сынишка этих господ, его зовут Рики. Мальчика вывели из машины и отвели на фабрику. Вот и все, господин директор.

Веки мсье Галлара были полуприкрыты, сигара ходуном ходила между пальцами.

— Ладно. Ты видел маленького мальчика, мужчину и женщину. Вот что я тебе скажу: сегодня днем к одному из наших менеджеров заезжал приятель с женой и сыном. Несомненно, этого мальчика ты и видел.

— Простите мсье, а на какой машине ездит приятель одного из ваших менеджеров?

— Меня не интересует, на каких машинах разъезжают знакомые моих служащих.

— А также вас не интересует возраст и внешность их детей, да, мсье?

— Именно.

— Это был голубой «ситроен» сорок шестого года, мсье, и мальчик был Рики, сын этих людей, я его хорошо знаю. Расстояние между нами было не более двухсот ярдов, он говорил на забавном французском, так обычно говорят английские дети. Я видел его лицо так же отчетливо, — сказал Рауль, в упор глядя на управляющего, — как вижу сейчас ваше, мсье. Это был Рики.

— Много вы поняли из его болтовни? — спросил мсье Галлар Аллейна.

— Не очень, — ответил Аллейн. — С нами он разговаривает медленно. Но я уверен…

— Простите, — перебил мсье Галлар и с широкой улыбкой повернулся к Раулю. — Дружище, ты, несомненно, честный малый, но, поверь мне, ты совершаешь ошибку. Ошибки могут дорого обойтись, но иногда они приносят прибыль. Давай не будем спорить и поладим на пяти тысячах. Ты понимаешь меня?

— Нет, мсье.

— Уверен? Возможно, — предположил мсье Галлар, небрежным жестом засунув свободную руку в нагрудный карман, — когда мы останемся наедине, я смогу в более доступной и приемлемой форме донести до тебя мою мысль.

— Сожалею, я все равно не пойму, — сказал Рауль.

Мсье Галлар вынул из нагрудного кармана огромный носовой платок и промокнул губы.

— Идиот проклятый, — ласково по-французски произнес он и, бросив на Рауля злобный взгляд, обернулся к Трой и Аллейну.

— Дорогие мои, — увещевающим тоном принялся объяснять он, — боюсь, малый всю дорогу морочил вам голову. Он признался, что толком не разглядел ребенка. Он сидел на холме с дамой, и его внимание… — мсье Галлар с глуповатой игривостью ухмыльнулся Трой, — …скажем так, было раздвоено. Как я и думал, он рассказал то, что вы хотели от него услышать, и будет повторять свою байку до скончания веков.

— Боюсь, я вам не верю, — сказал Аллейн.

— Боюсь, вам ничего не остается, как поверить, — возразил управляющий. Он обернулся к Раулю. — Fichez-moi le camp, — сухо приказал он.

— Что вы сказали? — спросил Аллейн.

— Я велел ему убираться.

— Вы позволите? — обратился Рауль к Аллейну, вставая спиной к управляющему.

— Что? — переспросил Аллейн и подмигнул Раулю. Тот ответил выразительной гримасой. — Что? Ах да. Все в порядке. Идите.

Поклонившись Трой и небрежно кивнув управляющему, Рауль вышел. Аллейн снова приблизился к столу.

— Я не удовлетворен, — сказал он.

— Очень жаль.

— Я требую разрешения осмотреть здание.

— Вы! — воскликнул мсье Галлар и расхохотался. — Простите мое веселье, но если вы отважитесь на поиски, то потерявшихся станет двое. Фабрика не какая-нибудь лачуга, мистер… — Он основа взглянул на записку Аллейна. — …мистер Аллейн.

— Если здание такое большое, то ваша секретарша чересчур быстро выполнила поручение. Я не верю, что она вообще пыталась что-либо выяснить.

— Послушайте! — возмутился мсье Галлар и хлопнул пухлой ладонью по столу. — Все помещения соединены переговорной системой. Я могу не сходя с места поговорить с каждым отделом и со всеми отделами сразу. Нам не нужно отправляться в многодневный поход, чтобы узнать, что творится на фабрике. Вот так!

— Спасибо, — сказал Аллейн, и его рука метнулась к селектору. Раздался щелчок. — Рики! — крикнул Аллейн.

— Рики! Ты здесь? Рики! — подхватила Трой.

И словно позывные из безбрежного космоса, раздался тоненький возбужденный голосок:

— Они приехали! Мамочка!

Послышался протестующий окрик и тут же оборвался: мсье Галлар с размаху опустил на руку Аллейна тяжелый нож для разрезания бумаги. В тот же момент в кабинет вошел мсье Дюпон.

Глава восьмая

Рики найден

1

Трой была на грани истерики и с трудом вытерпела последующую сцену. Из того, что говорилось вокруг, она не понимала ни слова. Аллейн держал ее за руку, все время повторяя: «Еще минуту, дорогая. Он будет здесь через минуту. С ним все в порядке. Держись. С ним все в порядке».

Дюпон и Галлар вели себя точно как французы в английских фарсах. Особенно усердствовал Галлар: он так пожимал плечами, что грудная клетка ходила ходуном, а плечи вздымались выше ушей. Его шикарный американский прононс сгинул без следа, и теперь, бросая реплику в адрес Аллейна и Трой, он говорил с сильным французским акцентом.

— Неудивительно, что я вышел из себя, — кричал он Аллейну. — Прошу прощения. Я ничего не знал. Во всем виноваты мои подчиненные. Всех поувольняю. Я жертва обстоятельств. Извините, что ударил вас.

Он колотил по кнопке звонка и выкрикивал приказания в переговорное устройство. В ответ из разных отделов раздавались голоса: «Непременно, господин директор», «Сию минуту, мсье», «Слушаюсь, шеф». Вбежала секретарша, дробно стуча высокими каблуками, и попыталась что-то возразить, но присутствие Дюпона заставило ее умолкнуть. Неуверено ступая, она покинула кабинет, и вскоре они услышали, как она орет в переговорное устройство.

Трой разрывалась между нетерпением и страхом. Она смотрела на дверь и представляла, как она сейчас откроется и войдет Рики, и в то же время одергивала себя, напоминая, что негоже загадывать наперед: открывшаяся дверь может впустить секретаршу или какого-нибудь незнакомца. И еще она думала, каким увидит Рики: бледным от страха, с застывшим взглядом, или плачущим, или польщенным безмерным вниманием к себе. Но Агата снова суеверно пугалась своих мыслей: нетерпением она может все испортить, и Рики вообще не появится.

Совершенно обезумев, она обернулась к Дюпону и Галлару и закричала:

— Будьте любезны, говорите по-английски! Вы оба умеете. Где он? Почему он не идет?

— Мадам, — мягко произнес Дюпон, — он здесь.

Рики вошел, когда Трой отвернулась от двери.

За ним стояла секретарша. Она слегка подтолкнула его, Рики недовольно дернул плечом и сделал шаг вперед. Трой знала, что, если заговорит, не совладает с голосом. Она протянула руку.

— Привет, Рик, — воскликнул Аллейн. — Уж прости, что мы наделали столько шума.

— Ну вы даете, — произнес Рики.

Увидев Дюпона и Галлара, он вежливо поздоровался, а потом глянул на Трой, и его губы задрожали. Он бросился в ее объятия и крепко прижался к ней. Своевольного, «крутого» упрямца было не оторвать от матери, руками он судорожно обнимал ее за шею, уткнув лицо в грудь. Трой слышала, как сильно бьется его сердце.

— Мы отведем его в машину, — сказал Аллейн.

Трой выпрямилась с Рики на руках. Мальчик сцепил ноги вокруг ее талии. Поддерживая Трой, Аллейн провел их через приемную, вестибюль, помпезный холл на первом этаже туда, где на солнцепеке их ждал Рауль.

2

Когда они приблизились к машине, Рики отстранился от матери с той же внезапностью, с какой прежде бросился в ее объятия. Трой опустила его на землю, и он пошел рядом, держась от нее на некотором расстоянии. На приветствие Рауля он ответил неуверенным кивком и встал спиной ко всем, уставясь на машину Дюпона, в которой сидели полицейские.

Перейти на страницу:

Найо Марш читать все книги автора по порядку

Найо Марш - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Старые девы в опасности отзывы

Отзывы читателей о книге Старые девы в опасности, автор: Найо Марш. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*