Кэрол Дуглас - Доброй ночи, мистер Холмс!
– Ну как же, он ведь обратил на нас внимание!
– Не более чем на необычный сорт огурца. Думаю, когда-нибудь ему придется заплатить за подобное пренебрежительное отношение, хотя, мне кажется, лично в его случае дело не в предрассудке. Скорее он слишком гордится своим умом и самодостаточностью.
– Кое-кто то же самое может сказать и про тебя.
– Пенелопа, у меня создается впечатление, что ты начинаешь читать мысли. Может, тебя посадить на Кингс-роуд с хрустальным шаром и посмотреть, сколько к тебе придет людей, желающих узнать свою судьбу? – поддела меня Ирен. – Смотри, дело прибыльное, ты на нем заработаешь больше, чем машинисткой.
– Нет уж, спасибо. Кстати, мы можем ехать домой?
– Конечно. Но сперва отправимся на пикник.
– Пикник?
Мы вышли на улицу. В кустах весело щебетали птицы. Цвела сирень, источая аромат, который разносил легкий теплый ветерок. Все было проникнуто теплым янтарным цветом.
– Пикник, – повторила Ирен, направляясь к экипажу. – Предлагаю устроиться возле того большого бука. Кучер, вы не могли бы подать нам нашу корзину? Кстати сказать, у вас случайно нет с собой лопаты?
Извозчик озадаченно на нас посмотрел.
– Может, хотя бы заступ? У вас наверняка имеется что-нибудь в этом роде на случай непредвиденных затруднений в дороге. Боюсь, иначе нам будет сложно открыть консервы с сардинами, – закончила Ирен по-женски беспомощно и так же искусственно, какой была помада на ее губах.
Не проронив ни слова, кучер достал из-под своего сиденья короткую лопатку.
– Превосходно! – воскликнула Ирен, быстро выхватив инструмент у него из рук. – Мы вам отдадим все, что не удастся съесть. – С этими словами она сунула лопатку под крышку корзины. Черенок достаточно заметно выдавался наружу, и потому моя подруга прикрыла его моей лучшей китайской шалью. После этого, взявшись за ручки корзины, мы двинулись по усаженной сиренью дорожке.
Некоторое время я хранила молчание, но потом заговорила, больше не в силах сдерживаться.
– Ирен, – взмолилась я, – неужели ты хочешь сказать, что собираешься раскопать могилу несчастного мистера Нортона?
Подруга ничего мне не ответила.
Глава двенадцатая
Погребенное сокровище
Львиную долю нашей снеди умял кучер мистер Биверхольт. Он ел и одновременно правил нашим экипажем, катившимся по сельской дороге в сени растущих по обочинам деревьев.
В салоне было тесно, и мы с Ирен чувствовали себя как сельди в бочке. Кэб потряхивало, поэтому нам приходилось держаться перемазанными в земле руками за поручни. Вместо корзины с продуктами, которую Ирен отдала мистеру Биверхольту при условии, что он будет «гнать на вокзал быстрее ветра», у наших ног лежал маленький, обитый кожей сундучок, столь же перемазанный в земле, как и наши руки.
– Ты испортила свой лучший наряд! – посетовала я.
– Он мне все равно уже надоел, – ответила подруга.
– А моя шаль! Она превратилась в лохмотья.
– Нам же надо было во что-нибудь завернуть сундук.
– Посмотри на свои ногти! Они теперь как зубья у пилы!
– Ничего, будет удобнее играть на пианино. – Ирен взяла зонтик и постучала ручкой из слоновой кости в крышу экипажа. Кучер хлестнул лошадей, и кэб пошел еще быстрее. В окно я увидела, как вниз полетела пустая банка из-под сардин.
– Какой чудесный день, Нелл! – прокричала Ирен, перекрывая свист ветра, стук колес и щебет птиц. – Только подумай! Мы обошли самого Шерлока Холмса! Добыча у нас в руках!
Я молча воззрилась на видавший виды сундучок, как вдруг экипаж тряхнуло и окованный угол нашей находки врезался мне прямо в ногу.
– Да что же такое в этом чертовом сундуке? Ради чего мы притворялись, лгали и безнадежно испортили нашу одежду?! – взвизгнула я вне себя от ярости.
Надо признаться, мысль о том, что нам придется потревожить останки мистера Нортона, совершенно лишила меня присутствия духа. Все оказалось куда невиннее, однако раскопки под огромным буком окончательно меня добили.
– Там внутри – сокровище, – озорно улыбнулась Ирен.
– Я все никак не могу понять, откуда ты знала, где именно следует искать сундук.
– Я и не знала, пока не поставила себя на место сумасшедшего. Я попыталась рассуждать так же, как он. Мистер Эджвэйт сам сказал, что окна комнаты… нет, пожалуй, назовем ее камерой; так вот, окна камеры выходят на восток. Джон Нортон страдал старческим слабоумием, поэтому его разум мог зацепиться только за большое дерево – единственный ориентир, который был виден из окна. Нисколько не сомневаюсь, что во время прогулок, пока старик пускал слюни на берегу пруда, санитар витал в облаках и считал ворон…
– Ирен!
– Кроме того, корни того бука расходятся совершенно особенно, подобно солнечным лучам. Это деталь тоже могла привлечь внимание Блэкджека. Не забывай, он не был абсолютно сумасшедшим, а лишь страдал старческим маразмом. При таком заболевании порой наступают моменты прояснения. В один из таких моментов он спрятал самую дорогую для него вещь в сундук, а потом его зарыл.
– Пояс? – Я посмотрела на сундук с б́ольшим уважением. – Ты и вправду считаешь, что Бриллиантовый пояс находится здесь?
– И он достался не мистеру Шерлоку Холмсу, не мистеру Тиффани и не мистеру Годфри Нортону, а мне! – радостно вскричала Ирен.
– Алчность, – с осуждением промолвила я, однако при мысли о том, что мы вскоре откроем сундук, мое сердце забилось быстрее. Наверное, схожие ощущения испытывала и Пандора.
– Не алчность, а триумф, – поддела меня Ирен.
Сама не знаю, как я сумела пережить обратную дорогу до Лондона. Сундук оказался тяжеленным, и его вес лишь распалял наши мечты о сокровище. Нам с Ирен пришлось тащить его вдвоем через весь вокзал Виктория, словно нелепый и ужасно неудобный саквояж. Когда мы остановили кэб, кучер предложил нам разместить «багаж» на крыше. Ирен отказалась столь решительно, что я испугалась: вдруг кучер что-нибудь заподозрит и позовет полицейских?
Наш экипаж, грохоча, обогнул Букингемский дворец, проехал по аллее Молл через парк Сент-Джеймс, пересек Трафальгарскую площадь и выбрался на Чаринг-Кросс-роуд. К этому моменту меня терзало столь глубокое чувство вины, что я бы не удивилась, если бы нам наперерез выехали королевские гвардейцы и, угрожая оружием, изъяли у нас бесчестно добытые драгоценности. В каждом приближавшемся к нам экипаже мне мерещились сыщики Скотленд-Ярда. Каждая остановка в пробке казалась мне неслучайной – вдруг сейчас нас схватят!
– Просто удивительно, до чего удобно расположена наша квартира. Какое счастье, что мы не живем на Бейкер-стрит, – задумчиво промолвила Ирен, когда наш кэб свернул на Нью-Оксфорд-роуд и двинулся прочь от северо-западной части города.
Я ничего не ответила. Мы, конечно, пытались скрыть следы наших раскопок под буком, вот только они все равно не ускользнут от внимания мистера Шерлока Холмса.
– Естественно, он что-нибудь заподозрит, – кивнула подруга, которая словно прочла мои мысли. – Быть может, он даже пойдет к буку и сообразит, чем мы там занимались. Только что с того? Кого он будет искать? Мисс Сандерс и мисс Рашвимпл?
– Описание нашей внешности…
– Под него попадают тысячи женщин в Лондоне, а быть может, и все полмиллиона. Не забывай, нас здесь окружает четыре с половиной миллиона душ. Кроме того, даже если он нас все-таки отыщет, пояс все равно уже у нас!
Я робко коснулась сундука носком туфельки.
– Ну да, он простенький, даже уродливый, – согласилась Ирен. – Однако порой за скромной внешностью скрывается удивительная внутренняя красота. Мне кажется, нечто вроде этого сказано в Писании. Я не права, Пенелопа? Земля приняла бренные останки старого Нортона и при этом отдала нам лучшую его часть.
– И что ты будешь делать с поясом?
Ирен уставилась на меня несвойственным ей отсутствующим взглядом:
– Слушай, я ведь даже об этом не думала! Все мои мысли были о том, как его заполучить. Заложить его вряд ли получится… А как продать его, я не знаю… пока. Быть может, я стану носить его на сцене. По сравнению с поведением других актрис подобный жест будет выглядеть куда более благородно: им драгоценности достаются от поклонников, а я свои добыла сама.
– Но ты ведь пока все равно поешь в хоре.
– Это же не будет длиться вечно.
– Ох, Ирен! – Я устало рассмеялась, чувствуя себя вымотанной до предела. – Ты такая оптимистка. Может, лучше поставить себе планку пониже и нацелиться на второстепенные роли? Может, брак с уважаемым человеком предпочтительней дурацкого стремления к независимости, а скромные украшения – лучше бриллиантов Марии-Антуанетты? Всего этого ты добилась бы куда быстрее.
– То, о чем ты говоришь, под силу любой женщине – как раз именно поэтому каждая из них почти ничего собой не представляет. Я же достигну большего. По крайней мере, попытаюсь это сделать.