Эрл Гарднер - Иллюзорная удача
— Не учите меня, как извлекать пулю, — пробурчал Трэгг.
С помощью карманного ножа Трэгг немного расширил дырку, затем сказал одному из своих сотрудников в штатском:
— Пуля сидит глубоко, и я не могу достать ее с помощью ножа. Сходите в машину, возьмите сумку с инструментами. Там есть дрель для извлечения пули с куском дерева.
Сотрудник возвратился со специальным сверлом для высверливания из дерева куска цилиндрической формы.
— Поднимайтесь и сверлите очень внимательно, — сказал Трэгг. — Пуля должна быть в центре цилиндра, который вы высверлите.
Сотрудник поднялся по стремянке и через несколько минут спустился с куском высверленного дерева.
Трэгг очень осторожно расщепил кусок и извлек пулю 38-го калибра.
— Хорошо, — сказал он, — пулю мы нашли, и что делать дальше?
— Пошлите ее на исследование Редфилду, — ответил Мейсон.
— Хорошо, — произнес Трэгг. — Продолжим дело. Полагаю, что вам нужен ответ к 2 часам 30 минутам.
— Пошлите пулю со специальным нарочным, — сказал Мейсон. — Давайте не будем делать одну и ту же ошибку дважды. Продолжим обыск, хотя мы кое-что уже нашли. Нужно все внимательно осмотреть.
— Хорошо, — согласился Трэгг. — Пойдемте сейчас в магазин.
Все прошли в магазин. Трэгг включил свет, и мрачное помещение сразу же оказалось залитым светом.
— Давайте все осмотрим, — сказал Мейсон. — Пусть ваши люди перевернут каждую коробку. Вдруг обнаружим еще что-нибудь.
— Коробок не меньше пятидесяти, — сообщил Трэгг.
— И тем не менее будем делать свое дело, — ответил Мейсон. — Если не успеем осмотреть коробки к 2 часам 30 минутам, позвоним судье и узнаем его решение.
— Хорошо, начнем, — сказал Трэгг.
Трэгг и один из его офицеров брали по одной коробке из гофрированного картона, переворачивали их, заглядывали внутрь.
Неожиданно один из сотрудников стал что-то говорить Трэггу, затем замолчал, вопросительно посмотрел на лейтенанта и отвернулся.
— Что там? — резко спросил Мейсон. — Обыск производится по решению суда. Мы имеем право знать все.
— Кто-то стоял здесь, — сказал офицер. — Остался отпечаток резиновых каблуков. Где-то встали в масло, поэтому здесь остались отпечатки.
— Это совершенно ничего не значит, — сказал Гамильтон Бюргер. — Вы же не можете сказать, когда были оставлены эти следы. Может быть, месяц назад или... — добавил Бюргер многозначительно, — прошлой ночью.
— Тем не менее, — возразил Мейсон, — следы есть. Это улика. Поэтому возьмите эту коробку.
— Хорошо, — сказал Трэгг неуверенно, — возьмем.
— И я хочу, чтобы вы поискали на ней отпечатки пальцев.
— Отпечатки пальцев нельзя снять с бумаги, — сказал Бюргер. — Хорошо, пусть Мейсон делает все, что хочет. Пусть коробка остается здесь, пока не придет специалист и не снимет отпечатки пальцев. Что вы еще хотите, Мейсон?
— Я не знаю, — сказал Мейсон, медленно передвигаясь по помещению, заглядывая в каждую щель. Внезапно он произнес: — Подождите минутку, это окно открывалось?
— Я должен был уже давно догадаться об этом, — заявил Гамильтон Бюргер. — Через окно сюда пробрался какой-то человек, который стрелял в балку над дверью.
— Окно открывалось изнутри, — заявил Мейсон. — Смотрите, здесь паутину смахнули, окно открыли и опустили вниз. Оно и сейчас не закрыто.
— Изнутри — снаружи. Опять прежние загадки, — ворчал Бюргер.
Трэгг задумчиво изучал оконное стекло.
— О, подождите минутку! — воскликнул Мейсон. — Что это?
— Что? — откликнулся Трэгг.
Мейсон показал в угол.
— Мне показалось, что от чего-то, как от закаленной стали, отразился луч света.
Трэгг прошел в угол.
— Это револьвер?
Гамильтон Бюргер начал что-то говорить, затем спохватился и произнес:
— Да, револьвер. Возьмите его, лейтенант, в суде внимательно изучим. Посмотрим, чьи отпечатки пальцев найдем на нем, хотя специально оставивший его здесь человек, очевидно, был достаточно умен, чтобы не надеть перчатки.
— Осторожно обращайтесь с ним, лейтенант. Я хочу, чтобы из него было сделано несколько пробных выстрелов. Прошу отметить, что это револьвер 38-го калибра, тоже системы «Смит-и-вессон».
— Очевидно, — вставил Гамильтон Бюргер.
— Вы считаете, — небрежно проговорил Мейсон, — что этот револьвер был подкинут.
— Да, — сердито сказал Гамильтон Бюргер. — И сегодня в 2 часа 30 минут я надеюсь показать, кто это сделал.
— Не хотели бы вы высказать обвинение сейчас? — спросил Мейсон.
— У меня есть свое мнение, — сказал Бюргер и отвернулся.
— Теперь у вас все? — спросил Трэгг.
— Еще не знаю, — ответил Мейсон. — Прошу опечатать помещение, оставить сотрудника для охраны. Пусть он остается здесь, пока мы не оценили добытые улики.
— Хорошо, хорошо, — сказал Трэгг. — Я хочу также посмотреть, есть ли отпечатки пальцев на револьвере, хотя мы обычно с оружия отпечатков не снимаем. Иногда с тыльной стороны магазина удается снять отпечаток большого пальца, о, это бывает один раз из сотен случаев. Хорошо, револьвер забираем с собой. Я хочу, чтобы Редфилд сделал из него пробные выстрелы, а также чтобы микроскоп для изучения пуль он принес прямо в суд, чтобы можно было сделать сравнение на месте.
— Драма в стиле старых времен, — заметил Бюргер. — Не могут отрешиться от драматизма. Это же балаган. Мне все это страшно надоело. У нас каждый случай — загадка.
Мейсон посмотрел на часы и сказал:
— Если вы поторопитесь, Гамильтон, вы еще успеете пообедать. Выпейте по крайней мере чашечку кофе, и, я думаю, вы, возможно, измените свою точку зрения.
Глава 20
В 2 часа 30 минут судья Сэкстон, услышавший, очевидно, о случившемся, занял свое место, бросив недоуменный и в то же время восхищенный взгляд на Перри Мейсона.
— Закончен ли обыск помещений по делу «Штат Калифорния против Уоррена»? — задал вопрос Сэкстон.
— Еще не закончен, ваша честь, — ответил Мейсон. — Однако обыск производился, в ходе которого обнаружены некоторые предметы. Я полагаю, что лейтенант Трэгг может занять свидетельское место и дать показания относительно найденного.
— Хорошо. Лейтенант Трэгг, подойдите, — сказал судья.
— Полагаю, что я буду проводить перекрестный допрос лейтенанта, — начал Мейсон, — хотя не вижу разницы в том, кто будет это делать. Лейтенант, вы нашли некоторые предметы в помещении склада на Кловина и Гендерселл-авеню, не так ли?
— Да, нашли, — ответил Трэгг сухо.
— Что же вы нашли?
— Когда включили свет, в балке над дверью из магазина на склад мы нашли пулю. Мы извлекли ее без нарушения нарезов и не оставили на ней каких-либо следов. Пуля у меня с собой.
— Пожалуйста, обозначьте ее для идентификации как образец «Ia», предоставленный защитой, — сказал Мейсон.
— Согласен с таким обозначением, — произнес судья Сэкстон.
— Что еще вы нашли?
— Мы обнаружили револьвер 38-го калибра системы «Смит-и-вессон» с пятью заряженными патронами и одной гильзой.
— Вы проверили этот револьвер?
— Я полагаю, что Александр Редфилд произвел из него контрольный выстрел. В этом смысле револьвер проверен.
— Сравнил ли Александр Редфилд пулю, выпущенную из этого пистолета, с той, что явилась причиной смерти человека?
— Я полагаю, да.
— Этот тест осуществлялся в вашем присутствии?
— Да, сэр.
— Александр Редфилд сообщил вам о результатах?
— Возражаю против этого высказывания, как основанного на слухах, — заявил Бюргер.
— Принято. Мы можем вызвать для дачи показаний Редфилда. Если хотите, вы можете подвергнуть его перекрестному допросу.
— Скажите, Трэгг, — спросил Мейсон, — все время, когда вы были на месте совершения убийства и когда сегодня делали обыск и нашли эти предметы, присутствовал ли там окружной прокурор Гамильтон Бюргер?
— Заявляю, что я там присутствовал, — сказал Бюргер сердито.
— В том-то и дело, — сказал Мейсон, поворачиваясь к судье Сэкстону. — Лейтенант Трэгг является свидетелем того, что в ходе обыска окружной прокурор уменьшал значение найденных предметов, внушал свидетелю, то есть лейтенанту, мысль о том, что я имел отношение к появлению этих предметов на месте преступления, что эти улики не имеют свидетельской ценности и были подброшены.
Если суд сочтет необходимым назвать мою фамилию в постановлении о неуважении к суду за попытку повлиять на показания свидетеля, то я, в таком случае, настаиваю, чтобы вместе с моей была названа и фамилия окружного прокурора.
Судья Сэкстон посмотрел на сердитого окружного прокурора, лейтенанта Трэгга и попытался спрятать улыбку.
— Хорошо, мистер Мейсон, — сказал он. — Суд учтет ваше предложение. Но это не значит, что суд примет по нему меры. Продолжим с представлением доказательств.
— Своим предложением я хотел показать, что окружной прокурор присутствовал там как официальное лицо, что его замечания имели вес официально избранного лица этого округа, который, несомненно, имеет влияние на полицейское управление города. Его замечания представляли собой непрерывный поток обвинений.