Эрл Гарднер - Вдовы носят траур
– И погубил мою жизнь, – заключила Бэйби.
Но тут наконец вмешался Селлерс.
– Есть какие-нибудь доказательства того, что ты наговорил здесь? – спросил он меня. – Или все это одна лишь пустая болтовня?
– Я надеюсь, что доказательства есть у миссис Калверт, – сказал я. – Не так ли?
Вместо ответа она встала, подошла к секретеру и вынула из него письмо. Потом прочитала это письмо вслух:
«Дорогая Бэйби!
Дальше так продолжаться не может. По-моему, Баффин начинает догадываться, что ты – моя жена. На его затее с липовым шантажом я заработал пару тысяч долларов. Но я решил сделать ставку покрупнее. Хочу воспользоваться благоприятным случаем и по-настоящему куснуть Мортона Брентвуда. На хорошую сумму. Тогда мы сможем уехать с тобой куда-нибудь в Южную Америку и забыть всю эту проклятую жизнь.
В то же время я хочу сделать фотографии, которые можно назвать „Пьяная оргия с участием полицейского офицера“. Оставляю тебе фотоаппарат, который ты должна будешь незаметно принести в кабину номер тринадцать. Проследи, чтобы туда никто не заходил. Я буду в этой кабине. Если все это удастся, мы обезопасим себя от преследований полиции. Все увидят, кто из нас умен на самом деле.
Стар».Селлерс подошел к ней, отобрал письмо и спросил:
– Это собственноручная подпись Стармэна Калверта?
Она кивнула.
– Он знал что-нибудь об этой квартире? – тут же задал следующий вопрос Селлерс.
– Не будьте наивным, сержант, – сказала Берта. – Вы не знаете женщин. Посмотрите на нее получше.
Бэйби сжалась в комок и смотрела на нас глазами затравленного животного.
– Некоторые женщины, – начала объяснять Берта, – торгуют собой за высокую плату. Другие – распивочно и навынос. Эта маленькая потаскушка именно из таких.
– Но мы должны быть уверены, что… – начал сержант Селлерс, но замолчал, увидев, что Берта угрожающе двинулась к Бэйби.
– Я правильно говорю, дорогая? – спросила она с грозной улыбкой.
– Я должна заботиться о себе! – закричала Бэйби, испуганно отступая.
– Калверту было известно об этой квартире? – продолжала двигаться на нее Берта Кул.
– Нет! Нет! Нет! – истерически вскрикнула Бэйби. – Конечно, он ничего не знал об этом. Оставьте меня наконец в покое.
– Одевайтесь, – приказал ей Селлерс. – Поедете с нами в полицию.
Я понял, что мне здесь уже нечего делать, и пошел к двери.
– Куда это ты собрался? – спросила Берта.
– Ты все еще находишься под арестом, – поддержал ее Селлерс.
– Черта с два, – огрызнулся я. – Теперь дело об убийстве лежит перед вами на блюдечке с голубой каемочкой. Вы хотите, чтобы я еще перевязал его розовым бантиком?
Селлерс задумался на минуту, потом сказал:
– Ладно, Шустрик. Ты свободен. Можешь идти.
– Куда это ему идти? – спросила Берта Кул.
– Не будьте такой наивной, Берта. Вы не знаете мужчин, – ухмыльнулся Селлерс. – Он еще не закончил свои дела в Мексике.