Эрл Биггерс - Чарли Чан ведет следствие
На следующее утро в десять часов Дафф вместе с Чарли Чаном стоял на берегу. «Президент Артур» медленно подходил к молу. Сначала инспектор хотел на время пребывания теплохода в порту не обнаруживать своего присутствия в Гонолулу, но потом решил, что таким маневром ничего не добьется, ибо рано или поздно встретится с группой на борту.
Чана он пригласил затем, чтобы тот присмотрелся к туристам Лофтона. В глубине души Дафф лелеял надежду, что китаец, с его шестым чувством, сразу распознает наиболее подозрительного человека.
Теплоход причалил к молу, спустили трап, на палубе началась суматоха, и пассажиры узкой лентой потянулись к берегу.
Дафф напряженно следил за ними, рядом неподвижно застыл Чарли Чан.
Наконец показался Лофтон в тропическом шлеме. За ним плелись двенадцать членов группы. Сейчас Дафф был уже уверен, что среди них находится убийца. Да, убийца Вельби. Внезапный гнев вспыхнул в сердце инспектора. Едва Лофтон сошел на берег, Дафф протянул ему руку.
Лофтон поднял на инспектора глаза. Выражение, появившееся на лице руководителя в данную минуту, не имело ничего общего с сердечностью. Более того, такое выражение смахивало на неудовольствие и даже досаду.
Чан смотрел на него очень внимательно.
Возможно, поведение Лофтона объяснялось тем фактом, что ему неприятны были воспоминания о несчастьях, постигших группу в пути.
— Итак, доктор, мы снова встречаемся? — произнес Дафф.
— Инспектор! — пробормотал Лофтон, натужно улыбаясь.
Но Дафф уже-пожимал руки супругам Бенбоу, Мин-чин, миссис Спайсер, Вивьену, Кеннуэю, Россу и остальным, то есть Тэйту, который выглядел еще более усталым и бледным, чем раньше.
— Ну вот, скоро ваше путешествие закончится! — сказал инспектор.
Все сразу стали говорить, страшно довольные тем, что опять ходят по американской земле. Бенбоу даже исполнил танец радости, да такой, что его аппарат, висевший на ремне через плечо, летал, словно птица.
— Разрешите вам представить моего старого приятеля, инспектора Чана из полиции Гонолулу, когда-то мы работали вместе, — произнес Дафф.
— Вы долго намерены здесь пробыть? — спросил Вивьен.
— Увы, нет! У меня куплен билет на ваш теплоход. Надеюсь, господа, вы не откажете мне в своем обществе.
— Нас просто восхищает эта перспектива, — пробормотал Вивьен. Шрам на его лице сделался вдруг ярко-красным, что особенно было заметно на ослепительном солнце.
— Наверное, такси уже ждет, — объявил Лофтон. — Сперва едем на пляж Вайкики, а потом обедать в гостиницу «Королевская».
Внезапно Дафф заметил стоящую поодаль Памелу Поттер в нарядном белом платье. В ее глазах читался немой вопрос. Инспектор еле заметно кивнул девушке головой и приблизился.
— Как же это я вас не увидел? — спросил он, пожимая ей руку. — Пожалуйста, не отставайте от группы. Встретимся позже.
— Ради бога, где…
— Потом объясню, — пробормотал Дафф и поздоровался с миссис Лейк.
— Нам не хватало вас, — промолвила старая дама. — Мы объехали почти весь свет, и никто меня так и не убил…
— Ничего, путешествие пока не закончено, — пошутил Дафф.
Он не принял холодного предложения Лофтона отобедать вместе.
— Вам с избытком хватит меня на теплоходе!
Общество расселось по такси и укатило в направлении пляжа. Дафф и Чарли вернулись в гостиницу.
— Вот и все мои путешественники! Распознал ли ты среди них убийцу, Чарли? — спросил Дафф.
Чан пожал плечами.
— Клеймо Каина не так легко разглядеть. Одного раза недостаточно. Разве можно разогнать туман веером? Но кое-ч.то я заметил. Никто не засиял от счастья при виде вас, за исключением прекрасной молодой дамы. Доктор Лофтон…
— Он даже опечалился, — согласился Дафф. — Конечно, ведь я напоминаю ему о неприятностях. Доктор беспокоится за престиж своей фирмы.
— Огорчения современного общества носят, главным образом, материальный характер, — кивнул Чан.
Обедали они вместе, по на этот раз угощал Дафф. Потом Чан ушел в комиссариат, чтобы выполнить мелкие ежедневные обязанности. Дафф сидел в номере один, когда к нему постучали миссис Лейк и Памела Поттер. Оказалось, что остальные уехали в Пали. Миссис Лейк бывала там неоднократно, а Памеле не терпелось побеседовать с Даффом. Обе дамы сняли в гостинице номер и теперь просили Даффа навестить их.
Придя к ним в гости, Дафф застал девушку в одиночестве.
— Наконец-то! — воскликнула она. — Я уже думала, что никогда не поговорю с вами с глазу на глаз. Садитесь!
— С нетерпением ожидаю вашего рассказа, — произнес Дафф. — Когда вы в последний раз видели Вельби?
— А откуда вы получали мои письма? — спросила девушка.
— Из Адена и Рангуна.
— Еще я писала из Сингапура и Шанхая.
— Не приходили. Возможно, еще догоняют.
— Надеюсь. В них не было никаких открытий, но они представляют собой украшение эпистолярной прозы. Вы много потеряете, если не прочтете их.
— Обещаю изучить там каждое слово. Письма не содержали ничего, проливающего свет на наше дело?
— Нет, к сожалению. Я не видела Вельби до самого отъезда из Гонконга. Там он устроился стюардом, обслуживал мою каюту и несколько других. Рассказывал, что выучился этой специальности на предыдущем теплоходе. Это была настоящая жемчужина среди стюардов. Короче, до приезда в Йокохаму, ничего интересною не произошло.
— А что же случилось там?
— Целый день мы провели на материке, но я уже пресытилась экскурсиями. Взяла и вернулась на борт к раннему ужину, хотя по плану мы должны были отплыть ночью. Миссис Лейк тоже пришла. Мы…
— Минутку! За ужином вы не заметили каких-нибудь туристов из вашей группы? Я имею в виду тот вечер.
— Да, мистера Тэйта. Он чувствовал себя очень плохо и почти не сходил на берег. Еще Кеннуэй. Других не видела. Может, они и были, но…
— Прекрасно. Давайте дальше.
— Покидая ресторан, я столкнулась с мистером Вельби. Он кивнул мне. И мы вместе отправились на верхнюю палубу. Стояли там и смотрели на огни Йокохамы. Вельби был очень взволнован. «Кончена игра», — шепнул он. Я удивилась: «Что вы имеете в виду?» «Я поймал молодца, — ответил Вельби. — Мне известно, у кого второй ключ № 3260». «Кто он?!» — крикнула я. «Убийца, — ответил Вельби. — Пускай улика побудет у него, пока мы не вернемся в Штаты. Тогда я передам преступника в руки Даффа. Инспектор ждет нас в Сан-Франциско. Но я пошлю телеграмму в Скотленд-Ярд и попрошу его выехать в Гонолулу. Предпочитаю больше не рисковать…»
Девушка замолчала, Дафф задумался…
Да, Вельби слишком рисковал. Он сделал ошибку и страшно за нее расплатился.
— Жаль, что вы не заставили его назвать фамилию владельца ключа, — сказал он.
— Пробовала, — оправдывалась девушка. — Просила, умоляла, но Вельби и слушать меня не стал, утверждая, что в противном случае мне бы угрожала опасность. Кроме того, у него был старомодный взгляд на веши: никогда не доверять женщинам никаких тайн! Но такому славному человеку я это прощала. В общем, он сошел на берег послать телеграмму. А на следующий день, уже в открытом море, я узнала, что Вельби не вернулся.
Да, — спокойно подтвердил Дафф. — Он больше не вернулся.
— Так вам известно, что с ним случилось?
— Его нашли на побережье вскоре после отплытия вашего теплохода. Мертвым.
— Убит?
— Да.
Даффа поразило, что Поттер расплакалась.
— Я… я не знаю, слезы сами…— говорила девушка. — Такой милый! Как ужасно! Что за тварь этот убийца! Мы должны его найти! Удастся ли нам это?
— Удастся, — серьезно заверил Дафф, потом поднялся и подошел к окну. Гонолулу дремал под ослепительным солнцем.
Кто-то открыл дверь. Оглянувшись, Дафф увидел миссис Лейк: она вышла из спальни.
— Я отдыхала… А это что такое? В чем дело? — спросила старая дама, заметив слезы девушки.
Памела Поттер рассказала ей о Вельби. Миссис Лейк ужасно разволновалась.
— Наш славный стюард! В жизни я сталкивалась, наверное, с миллионом стюардов, но этот был лучше всех.
— А у меня для вас обеих есть предложение, очень интересное. Мой друг, китаец, с которым вы познакомились сегодня утром на берегу, кстати симпатичнейший человек, приглашает нас на обед. Считаю для себя честью быть вашим провожатым.
Дамы охотно согласились и в половине седьмого спустились в холл. Чарли уже ждал их в своем лучшем американском костюме. Он буквально просиял от радости.
— Наступает великая минута в жизни моей семьи! Порог недостойного дома переступит мой старый друг из Лондона. А визит дам, сопутствующих ему, превратит меня, без сомнения, в человека самонадеянного.
Пока они добирались до места, китаец непрерывно твердил о ничтожестве своего дома.
Но, едва войдя внутрь, гости поняли, что все эти нелестные высказывания были, очевидно, простым проявлением гостеприимства. Гостиная выглядела торжественно. На полу лежал дорогой старинный ковер, золотисто-пурпурные китайские фонари свисали с потолка, на резных столиках стояли вазы, углы украшали карликовые деревья в горшках.