Энтони Беркли - Загадка Лейтон-Корта
— Мы только что беседовали с вашей женой, Уильям!
Уильям что-то уклончиво проворчал.
— Я сказал ей, что мой друг, который должен был вчера вечером прийти, так и не явился, и я подумал, может быть, вы видели кого-нибудь около сторожки.
Уильям нарочито продолжал заниматься каким-то небольшим растением.
— Нико'о не видел, — решительно заявил он.
— Нет? Ну что же! В общем-то это не имеет значения. Интересную работу вы сейчас делаете, Уильям! Берете растение, вынимаете его из цветочного горшка, нюхаете корни и запихиваете обратно! Как эта операция называется в науке по садоводству?
Уильям поспешно поставил растение и сердито посмотрел на говорившего.
— У некоторых людей нет никакой работы, — мрачно заметил он. — Но у дру'их людей работа есть!
— Имеете в виду себя, я так полагаю? — одобрительно произнес Роджер. — Совершенно верно! Работайте! Ничто не заменит работу. Поддерживает человека бодрым, веселым, здоровым! Великое дело — работа! Я с вами согласен, Уильям!
Внезапно на лице Уильяма мелькнул проблеск интереса.
— Зачем это мистер Стэнуорт застрелился? — требовательно спросил он.
— По правде говоря, я не знаю, — ответил Роджер, несколько озадаченный таким неожиданным вопросом. — Может, у вас есть на этот счет какие-нибудь соображения?
— Сам я это не одобряю, — строго сказал Уильям. — Нет! Не одобряю!
— Вы абсолютно правы, Уильям, — с теплотой ответил Роджер. — Будь на свете больше таких людей, как вы, Уильям, тогда… тогда, конечно, меньше было бы самоубийств. Очень скверный обычай.
— Так делать неправильно! — решительно продолжал Уильям. — Неправильно!
— Совершенно неправильно! Вы это точно сказали, Уильям. Между прочим, кто-то мне говорил, что здесь дня два назад видели кого-то незнакомого. Вы случайно не замечали?
— Незнакомо'о? Како'о-тако'о незнакомо'о?
— Ну, обыкновенного: голова, ноги, пальцы и все такое. Говорили только, что был он довольно большой. Вы такою не видели?
Уильям глубоко задумался.
— Видал.
— Видели все-таки? Когда?
Уильям снова задумался.
— Правду сказать, — наконец заговорил он, — вчера вечером, после восьми часов. Восемь тридцать — это уж точно. Я сидел перед сторожкой, а он прошел. На'лый такой. Еле кивнул и прошел по доро'е.
Роджер обменялся взглядом с Алеком.
— Уильям, вы раньше видели этого человека? Довольно крупный мужчина?
— Очень большой, — механически поправил Уильям.
— Отлично! Очень большой! Продолжайте!
— Ну, я и грю своей миссис: «Кто это? Идет по доро'е, будто у себя дома?» — Уильям задумался и замолчал. — Я и грю: «Идет, будто у себя дома», — решительно повторил он.
— И очень хорошо сказали. Ну а потом?
— «О, этот? — грит моя миссис. — Это брат поварихи. Меня, — грит повариха на днях в Элчестере ему представила… Во всяком разе, — грит моя миссис, — повариха сама так сказала, что это ее брат». — Странный, скрипучий звук в горле Уильяма свидетельствовал о том, что слова жены его очень позабавили. — «Во всяком разе она грит, что это ее брат!» — с явным удовольствием повторил Уильям.
— О! Так, значит, и говорит? — воскликнул несколько обескураженный Роджер. — И вы его снова видели, Уильям?
— А как же! Видел! Идет назад минут через пятнадцать, может чуть больше, а на руке у не'о повисла повариха, хоть должна бы знать, что так делать не 'одится! Не в том она возрасте! Я это'о не одобряю! — Но тут лицо его засветилось улыбкой, и он снова засмеялся своим скрипучим смешком: — «Во всяком разе она грит, что это ее брат!..»
— Понято! — сказал Роджер. — Спасибо, Уильям. Ну, нам, пожалуй, не стоит вам мешать. Пошли, Алек!
Медленно и невесело они повернули к дому.
— У нашего друга Уильяма было свое на уме, — с кислой миной сказал Роджер. — А я было на минуту подумал, что мы наконец-то что-нибудь узнаем.
— Ну, Роджер, ты редкостный оптимист! — с удивлением заметил Алек.
Тропинка вела мимо библиотеки, и когда они подошли к грядке, где были следы, Роджер инстинктивно остановился. В ту же секунду он бросился вперед, в недоумении уставившись на грядку.
— Господи! — воскликнул он, взволнованно показывая пальцем на грядку. — Посмотри! Следы исчезли! Оба! Их заровняли.
— Боже мой! В самом деле!
Они смотрели друг на друга широко раскрытыми глазами.
— Значит, Джефферсон все-таки слышал, о чем мы говорили, — почти шепотом произнес Роджер. — У меня такое предчувствие, что очень скоро нам предстоит нечто захватывающее.
Глава 17.
Мистер Грирсон раздражен
Если майор Джефферсон и догадывался о действиях наших друзей, то по его поведению этого не было видно. Когда Роджер и Алек, опоздавшие к чаю минут на двадцать, вошли в гостиную, Джефферсон встретил их в своей обычной, скорее отрывисто деловой, чем резкой манере. Он непринужденно осведомился, чем они занимались все это время. Леди Стэнуорт в гостиной не было, и чай разливала миссис Плант.
— О, мы отправились в деревню прогуляться, но было слишком жарко, чтобы чувствовать себя приятно, — ответил Роджер. — Благодарю вас, миссис Плант! Да, молоко и сахар, пожалуйста. Два куска. А вы, майор, успели справиться со своими делами в Элчестере? Я видел, как вы уезжали.
— Я выехал дьявольски поздно. Пришлось поторапливаться, однако я все успел сделать.
— Между прочим, — спросил вдруг Алек, — решен вопрос насчет слушания дела?
— Да. Завтра утром, в одиннадцать часов. Здесь.
— О! Значит, решено провести слушание здесь? — спросил Роджер. — Где же? В библиотеке?
— Нет. Я полагаю, лучше будет в малой столовой.
— Я тоже так думаю.
— О, как бы я хотела, чтобы все уже кончилось! — невольно вздохнув, сказала миссис Плант.
— Вы как будто без интереса ждете этого события, слегка улыбнувшись, заметил Роджер.
— Я ненавижу даже мысль о необходимости давать показания, — пылко ответила миссис Плант. — Это ужасно!
— Полно, полно! Все не так ужасно. Это не судебное разбирательство. Не будет никаких перекрестных допросов… Ничего похожего. Слушание будет пустой формальностью, не правда ли Джефферсон?
— Чистейшая формальность! — задумчиво ответил Джефферсон, зажигая сигарету. — Думаю, все займет не более двадцати минут.
— Как видите, нет ничего страшного, миссис Плат и, сказал Роджер. — Могу я попросить еще чашечку чаю?
— И все-таки я бы хотела, чтобы все уже кончилось, — легким смешком ответила миссис Плант, но Роджер заметил что рука ее, державшая чашку, слегка дрожала. Джефферсон поднялся из-за стола.
— Мне придется опять предоставить вас самим себе, отрывисто произнес он. — Леди Стэнуорт надеется, что вы найдете, чем себя занять. Извините, что мы выглядим такими негостеприимными, но вы же понимаете, как все складывается в таких случаях. — Он быстро вышел из комнаты.
Роджер немедленно решил слегка прозондировать почву.
— Джефферсон не кажется чрезмерно расстроенным. не так ли миссис Плант? Хотя трагическая смерть человека, с которым он проработал много лет, должна была бы послужить для него шоком.
Миссис Плант довольно странно посмотрела на него, будто ставя под вопрос деликатность такого замечания.
— Я не думаю, что майор Джефферсон относится к тем людям, которые открывают свои истинные чувства перед сравнительно незнакомыми людьми, — ответила она несколько натянуто.
— Возможно, — не задумываясь ответил Роджер, — но он кажется необыкновенно хладнокровным.
— Я полагаю, он очень хладнокровный, сдержанный человек.
Роджер решил попытаться зайти с другой стороны.
— Вы давно знакомы с мистером Стэнуортом, миссис Плант? — спросил он, откинувшись на спинку стула и вынув из кармана трубку. — Вы не возражаете, если я закурю?
— Курите, пожалуйста. Нет, я знаю мистера Стэнуорта не очень давно. Его знал… мой муж.
— Понимаю. Странная, однако, была у мистера Стэнуорта манера: приглашать в гости сравнительно мало знакомых (или, как в моем случае) совершенно незнакомых ему людей.
— Я полагаю, мистер Стэнуорт был очень гостеприимным человеком, — ответила миссис Плант сухим, невыразительным тоном.
— Очень! Необыкновенный человек во всех отношениях! Как вы думаете?
— О, необыкновенный, — странно вяло и монотонно произнесла миссис Плант.
Роджер пристально посмотрел на нее.
— Вы со мной не согласны, миссис Плант? — неожиданно поинтересовался он.
Миссис Плант вздрогнула.
— Я? Нет, конечно, согласна. Я… считала мистера Стэнуорта очень… очень хорошим человеком, обаятельным. Разумеется, я с вами согласна.
— О, извините! На мгновение я подумал, что вы не очень от него в восторге. Хотя, конечно, нет никакой причины, чтобы вы им восторгались. У каждого свои симпатии и антипатии, не так ли?