Дверь между… - Эллери Куин
Эллери положил на место пудреницу и расческу и сказал:
— Картина совершенно ясна. Сейчас можно легко установить, что за женщина жила в этой комнате. А что, твои люди нашли здесь какие-либо отпечатки пальцев, папа?
— Никаких, — ответил старик. — Вероятно, недавно в этой комнате производили генеральную уборку. А японка ничего не хочет говорить.
— Давайте-ка посмотрим, — продолжал рассуждать Эллери. — Судя по платьям, рост женщины примерно 170–173 сантиметра, а вес что-то между 60 и 70 килограммами. Блондинка, белолицая. Судя по фасонам платьев — немолодая. Вы согласны со мной, мисс Макклур?
— Да, такие платья носят женщины лет сорока. Кстати, фасоны очень старомодные.
— И она играет или играла на скрипке. И существует какая-то тайна, очень важная тайна, связанная с этой женщиной. Иначе как можно объяснить поведение мисс Лейт? Почему она так тщательно скрывала от всех существование этой женщины? Она предпринимала тысячи предосторожностей, чтобы ни у кого не возникало никаких подозрений. Например, железный закон о том, что никто не имеет права входить сюда; частая смена белых служанок; звуконепроницаемые стены, вы можете в этом убедиться… Тайна.
Он повернулся к доктору Макклуру.
— Доктор, мое описание не подходит ни к одной известной вам женщине?
Доктор Макклур медленно провел рукой по лицу.
— Нет… Не припоминаю…
— Подумайте хорошенько. Вероятно, эта женщина не является главой из ее американской жизни. На всем лежит печать более отдаленных времен. Япония. Япония…
Он наклонился к доктору и пристально посмотрел на него.
— Ну, доктор, подумайте хорошенько. Ее семья… Да ну же, подумайте.
Он медленно выпрямился.
— Ее семья… Да, пожалуй, это вполне подходит. Подождите-ка.
Он буквально побежал к шкафу и достал оттуда два ботинка.
— Вот еще одна примета, я совсем было забыл. Два ботинка, оба правые. И все. Левых нет. Вы видите?
— Молодец, Шерлок! — воскликнул Терри Ринг.
— И ботинки совсем новые. Их никогда не надевали.
Эллери постучал подметкой о подметку.
— Это дает нам основание предположить одно из двух: или у женщины вообще нет правой ноги, или с правой ногой что-то не в порядке и она носит особую ортопедическую обувь. В обоих случаях обычные ботинки на правую ногу не требуются. Ну, доктор?
Доктор Макклур, очевидно, пораженный какой-то мыслью, тихо пробормотал:
— Нет. Это невозможно.
— Папа! — крикнула Ева. — Что невозможно? Скажи нам.
Терри Ринг многозначительно произнес:
— Все равно все это теперь раскроется, доктор. Вопрос только во времени.
— А я говорю, что это невозможно, — прорычал доктор. Он снова отошел к окну, плечи его еще больше ссутулились. Он говорил с большим трудом, и все видели, как его руки нервно теребили оконные занавески.
— В жизни Карен была одна женщина, которая вполне подходит к вашему описанию. Когда я ее знал, она была блондинкой, примерно такого же роста и веса, какой, по вашим словам, был у обитательницы этой комнаты. Она была левша и играла на скрипке. Но это было двадцать лет назад. Ей было двадцать два года. Действительно, для правой ноги ей заказывали специальную обувь, так как она с рождения была немного короче левой. Она слегка волочила ногу.
— Кто она, доктор?
— Сестра Карен. Старшая сестра Карен — Эстер.
Ева попятилась к кровати. Для нее это было уж слишком. Она слышала об Эстер Лейт. Она знала, почему доктор Макклур заявил, что невозможно, чтобы Эстер Лейт жила в мансарде…
— Это не может быть совпадением, — медленно проговорил инспектор. — Это та самая женщина.
— Вы так думаете?
Доктор Макклур отвернулся от окна, и все увидели его лицо. Ева едва удержалась от восклицания.
— Вы так думаете? А что вы скажете, если я сообщу вам, что Эстер Лейт никогда не уезжала из Японии? Что Эстер Лейт все еще находится в Японии?
— И вы уверены в этом? — спросил инспектор.
— Совершенно уверен, — печально ответил доктор Макклур. — Эстер Лейт умерла в Токио в 1924 году, то есть более двенадцати лет назад.
Часть третья
12
— Вы видели ее мертвой, доктор? — спросил инспектор Квин.
— Не обращай внимания на эту чепуху, Ева, — сказал доктор. — Это дьявольское, это просто фантастическое совпадение.
— Но, папа! — воскликнула Ева. — Ее родная сестра. Это же… это же ужасно.
— Я говорю тебе, не верь. Ты слышишь меня?
— Не советовал бы вам уклоняться от ответа, — предупредил инспектор. — Так мы ни к чему не придем.
— Но это абсурд! — продолжал бушевать доктор. — Эстер покончила жизнь самоубийством. Во время морской прогулки она бросилась с парохода в Тихий океан.
— Именно об, этой трагедии вы не хотели мне рассказать на борту «Пантии», доктор?
— Да. Естественно, мне неприятно беседовать на эту тему. В то время я был в Новой Англии, и Карен мне все написала. Об этом даже была статья в бостонской газете. Доктор, Лейт родился и долго жил в этом городе.
— Интересно, — пробормотал инспектор.
— Но это правда, инспектор! — воскликнула Ева. — Карен мне как-то рассказывала об этом. Конечно, это были неприятные воспоминания, но она мне все рассказала.
— Извините меня, я на минутку, — сказал инспектор Квин.
Он прошмыгнул мимо Эллери, и все услышали, как он спускался по лестнице. Терри Ринг неловко переминался с ноги на ногу.
— Отлично, Томас, — услышали они голос инспектора. — Следи внимательно.
Затем на лестнице снова послышались его шаги. Он принес с собой небольшую пачку писем, перевязанных тонкой красной ленточкой.
— Что это такое? — спросил Эллери. — Я этого не видел.
— Конечно, не видел, милый сынок, — любезно ответил инспектор. — Мы отложили их и раньше не придавали им особого значения, но теперь, в свете того, что мы сейчас узнали, — другое дело. Вот смотрите, — сказал инспектор. — Эту пачку писем мисс Лейт хранила на дне старого сундука в кладовке. Большая часть писем датирована 1913 годом, но два из них написаны в 1918 году. Между прочим, одно из последних писем написано вами, доктор, и адресовано Эстер… Лейт… Макклур.
Доктор Макклур бессильно опустился на стул, стоявший около письменного стола.
— Я полагаю, остальные представляют собой переписку между Эстер и Флойдом? — простонал он. — Да, глупо было надеяться…
— Папа, — нахмурилась Ева, — скажи, наконец, в чем дело?
— Я должен был уже давно тебе рассказать, — устало ответил он. — Эстер Лейт была моей снохой. В 1914 году в Токио она вышла замуж за моего брата Флойда.
И доктор печально рассказал всю историю. Когда в 1913 году он пересек океан в поисках разгадки тайн раковой болезни — которую, кстати, он так и не нашел, — его сопровождал младший брат Флойд, тоже врач. Он коротко рассказал о