Эрл Гарднер - Дело беззаботного котенка
— Что же вы ей скажете?
— Не знаю.
— Ну а цветы? Как вы собираетесь объяснить, почему вы послали ей букет оранжерейных роз с указанием доставить их немедленно — и все это в три часа ночи?
Ланк нахмурился, пытаясь что-нибудь придумать, но потом сдался и мрачно сказал:
— Просто не знаю, что я скажу ей теперь.
— А зачем вообще с ней разговаривать? Гораздо проще улизнуть.
Ланк порывисто сказал:
— Я бы с удовольствием так и сделал, если бы мог. В голове полный сумбур.
— Послушайте, почему бы нам не сделать так. Я отвезу вас в какой-нибудь отель, там вы зарегистрируетесь под вымышленным именем, а позднее сумеете связаться с миссис Шор, когда захотите дать ей объяснения. Таким образом вам не придется никому ничего говорить. Со мной вы сможете поддерживать постоянную связь.
Ланк медленно кивнул.
— Мне надо бы взять с собой кое-что из вещей и, может, снять деньги со счета.
Мейсон вытащил из толстой пачки пару десятидолларовых купюр.
— Деньги снимать не обязательно, — сказал он. — На первое время я ссужу вам некоторую сумму, а когда понадобится еще, вы мне позвоните. Я дал вам номер телефона, по которому вы всегда сможете меня отыскать.
Ланк неожиданно обхватил руку адвоката своими сильными пальцами.
— Вы поступаете очень даже благородно! Раз вы поддержали меня в такую минуту, я тоже в долгу не останусь. Держитесь за меня. Может, позднее я вам и расскажу, чего на самом деле хотел Фрэнклин Шор. Только дайте мне все как следует обмозговать. Потом я вам позвоню.
— Почему бы вам прямо сейчас не рассказать мне об этом?
Физиономия садовника мгновенно обрела все то же упрямое выражение.
— Нет, не сейчас, — произнес он. — Сначала мне надо кое в чем убедиться, но, пожалуй, потом я вам все выложу. Может, позвоню среди дня. А сейчас меня не уговаривайте. Ничего не добьетесь. Я должен кое-чего подождать, а потом уж расскажу вам.
Мейсон внимательно посмотрел на него.
— Вы хотите дождаться утренней газеты с подробностями смерти Лича?
Ланк потряс головой.
— Или полицейский рапорт о попытке отравления Матильды Шор?
— Не давите на меня. Я с вами говорю по-хорошему. — Ладно, поехали, — засмеялся Мейсон. — Я устрою вас в симпатичном тихом отеле. Допустим, вы назоветесь Томасом Триммером. А я заберу с собой котенка и позабочусь, чтобы за ним хорошенько смотрели. Ланк оглядел котенка с какой-то печалью в глазах.
— Вы уж позаботьтесь о нем хорошенько.
— Будьте спокойны.
Глава 16
Элен Кендал с сухими глазами сидела в приемной больницы. Ей казалось, что она находится здесь целую вечность. Она так нервничала, что не могла усидеть на месте, но в то же время чувствовала себя настолько усталой, что у нее не было сил подняться с места и немного походить. Она то и дело поглядывала на свои часики, каждый раз говоря себе, что время не может тянуться так долго.
Наконец в коридоре послышались чьи-то торопливые шаги. Измученная ожиданием, она вообразила, что это спешат позвать ее к постели умирающего. Сердце у нее сжалось при мысли о том, что, если бы все было в порядке, не стоило бы так бежать. Эти быстрые, легкие шаги могли означать только одно: это идут за ней и дорога каждая секунда.
Побледнев, она вскочила со скрипучего плетеного кресла и бросилась к выходу из приемной. Шаги замерли на пороге. В дверях стоял высокий мужчина в пальто и дружелюбно улыбался.
— Хэлло, мисс Кендал. Вы меня помните? Ее глаза широко раскрылись.
— Ох, лейтенант Трэгг, скажите, вы что-нибудь… знаете о нем…
Лейтенант покачал головой.
— Его еще оперируют. Операция затянулась, потому что искали донора, чтобы сделать переливание крови. По-моему, теперь уже скоро закончат. Я разговаривал по телефону с сестрой.
— Скажите же мне, как он? Есть ли надежда? Или же…
Трэгг положил руку на ее худенькое плечо.
— Успокойтесь, прошу вас. Все будет хорошо.
— Они… они не потому послали за вами, что это последний шанс поговорить с…
— Послушайте, — сказал Трэгг, — постарайтесь держаться. За сегодняшний день вам пришлось столько пережить, что вы попросту не владеете собой. Операция протекает нормально, во всяком случае, мне так сказали. Я же приехал сюда, чтобы забрать одну вещь.
— Какую?
— Пулю. И получить его показания, если он сможет говорить. Это не то, что называется «предсмертное заявление»?
Трэгг усмехнулся.
— Это все нервы. Вы просто долго сидели здесь одна со своими переживаниями, вот и довели себя до такого состояния.
— Я все выдержу, — сказала Элен, — но я хочу знать, как он. Это же естественно. Вы все равно не поверили бы, если бы я стала вас уверять, что ни капельки не боюсь. Но я не собираюсь сходить из-за этого с ума. Понимаете, мы все считали! что рождены для счастья, что это само собой разумеется… А теперь люди по всему миру погибают…
— Я вижу, вы не плакали? — сочувственно заметил Трэгг.
— Нет. И не заставляйте меня плакать… Не жалейте меня и не смотрите на меня такими глазами. Но, ради Бога, если вы имеете хоть малейшую возможность узнать, как он, какие у него шансы, сделайте это.
— Вы обручены? — вдруг спросил Трэгг. Элен потупилась и залилась краской.
— Честно говоря, я не знаю. Он никогда по-настоящему не просил меня стать… Но по пути сюда, в машине… Наверное, только тут он понял, как мне дорог.
Я была слишком испугана, чтобы скрывать свои чувства. Конечно, мне не следовало быть такой откровенной.
— Почему? Ведь вы же любите его.
Девушка вскинула голову и с некоторым вызовом посмотрела на лейтенанта.
— Да, я люблю его. Я так ему и сказала. Я принадлежу ему, и так будет всегда, что бы ни случилось. А еще я ему сказала, что готова выйти за него прямо сейчас.
— И что же он ответил?
— Ничего… он потерял сознание.
С трудом сдерживая улыбку, Трэгг попытался ее успокоить:
— Вы же знаете, Джерри потерял много крови. Так что это естественно. Скажите, мисс Кендал, сколько времени вы находились дома, до того как появился Джерри?
— Не знаю. Не очень долго.
— Как случилось, что он заглянул так поздно? Элен нервно засмеялась.
— Он сказал, что несколько раз звонил в течение дня, но меня не было дома. Вечером ему случилось проезжать мимо, он заметил в окнах свет и решил заглянуть на минутку. Мы разговаривали, и вдруг в спальне тети Матильды что-то упало…
— Вы говорили, что такой звук бывает обычно при падении тяжелого предмета. В комнате было темно?
— Да.
— Вы в этом уверены?
— Да.. Если только у этого человека не было при себе фонарика. А он, наверное, был, потому что попугайчики начали чирикать.
— Но когда вы открыли дверь, фонарик не горел?
— Нет.
— А в коридоре свет горел?
— Да. Мне даже в голову не пришло зажигать там свет. А ведь разумнее было бы погасить его в коридоре, а в спальне сразу зажечь.
— Конечно, но ведь теперь уже ничего не поделаешь, — заметил Трэгг, — так что не стоит об этом и говорить. Меня интересует вот что: свет был зажжен в коридоре и выключен в спальне вашей тетушки, ведь так?
— Так.
— Кто открывал дверь, вы или Джерри?
— Джерри.
— Ну и что было потом?
— Мы понимали, что в спальне кто-то есть. Джерри стал нащупывать на стене выключатель, но не мог его найти. Я вдруг сообразила, насколько важно зажечь свет, проскользнула у него под рукой и потянулась к выключателю. Вот тут все и случилось.
— Два выстрела?
— Да.
— Свет вы так и не успели зажечь?
— Не успела.
— Скажите, ваша рука была уже возле выключателя, когда выстрелили в первый раз?
— Наверное, но я точно не помню. Первая пуля просвистела у меня прямо над головой и вонзилась в деревянный косяк двери. Мне в лицо полетели не то щепки, не то куски штукатурки — какие-то кусочки с острыми углами. Я отпрыгнула назад.
— А второй выстрел последовал сразу же вслед за первым?
— Почти сразу.
— Что было после этого?
Она еще больше побледнела и покачала головой.
— Простите, я мало что могу вспомнить… Я услышала такой характерный звук пули… Она попала в Джерри.
— Вы храбрая девочка, — сказал Трэгг. — Не думайте сейчас о Джерри. Вспомните, как все было. Не забывайте, нам важно все это знать. Значит, этот, второй, выстрел последовал сразу за первым, почти мгновенно, и он поразил Джерри?
— Да.
— Он сразу упал?
— Сперва он как-то странно повернулся, знаете, будто его ударили в бок.
— А после этого упал?
— Я почувствовала, как у него подкосились ноги и как он всей своей тяжестью повис на мне. Я хотела осторожно опустить его на пол, но мне это оказалось не под силу, и мы оба упали, потеряв равновесие.
— Что же случилось с человеком, который скрывался в комнате?
— Не знаю. Я видела только, как Джерри странно побледнел. Я дотронулась до его бока, и рука была вся в крови. Он был без сознания. Я решила, что он умер. Сами понимаете, тут уж мне было ни до чего. Я стала окликать Джерри, говорить с ним… И тут он приоткрыл глаза, улыбнулся мне и сказал: «Давай-ка, крошка, посмотрим, смогу ли я удержаться на собственных ногах или нет».